Monday, December 12, 2016

Five steps to achieve sustainable growth and boost your app's long term success


Maxim Mai, Business Development Manager, Google Play




Maintaining sustainable growth is difficult for even the highest quality apps.
In this video and through the 5 steps below you can find out how some of our
leading Android developers are tackling growth.









1) Understand and define your app's objectives



Depending on your product lifecycle stage you will most likely focus on these 3
growth goals with varying intensity:


  • Acquire new users
  • Increase engagement and retention
  • Grow revenue

2) Track and measure your tactics against each of your
objectives



List out the tactics you're using to achieve each objective and keep track of
their performance. You can visualize it using a scorecard like in the example
below created by Mobile Growth
Stack
.



3) Apply your growth tactics.



Here are a few examples of specific tactics developers have successfully used to
drive sustained growth.



Tactic: href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.clue.android">Clue,
a female health app, invests in the Play store listing to increase
conversions.



Results: 24% aggregate increase in install conversion rate over
a period of 6 months.




How they did it:


  • Built a continuous flow of global and localised href="https://support.google.com/googleplay/android-developer/topic/7046704?hl=en&ref_topic=6299676">store
    listing experiments.
  • Monitored changes in the href="https://support.google.com/googleplay/android-developer/answer/6263332?hl=en">user
    acquisition performance report for target countries and channels.
  • Gathered insights from what users are saying from the href="https://support.google.com/googleplay/android-developer/answer/138230">reviews
    analysis.



Which phone screenshot do you think drove increase in install conversion for
Clue?



Tactic: href="https://play.google.com/store/apps/details?id=org.sharethemeal.app">ShareTheMeal,
a non-profit app developed by the World Food Programme, uses public relations as
a free sustainable acquisition channel.




Results: 50% of their
total installs to date were driven by media coverage.




How they did
it
:


  • Developed an excellent messaging.
  • Boosted installs impact by combining PR with celebrity outreach and
    distribution partnership.
  • Learned that TV coverage has the highest impact on installs but print is a
    useful door opener to amplify TV coverage.



Tactic: Viral growth.
Virality is a core
growth tool for apps and games that focus on sharing and usually the mechanic is
built into the core user experience of the product. However, even if sharing
isn't a key component of your app, you can still influence two key variables to
create an appropriate environment to encourage virality.



How to do it:


  • Increase the number of additional users that a single user brings to the
    app, by boosting the number of invitations sent.
  • Decrease your "cycle time", how long it takes between inviting a user and
    that user sending out the next round of invitations to their friends.
  • Offer more incentives for users to share the app or its content while
    they're using it will help shorten the cycle time and kickstart viral growth!



Tactic: href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.freeletics.nutrition">Freeletics
Nutrition, an app to adjust your nutrition to your individual needs and
goals, uses cross-promotion to accelerate the launch of a new product.




Results: 96% of new Nutrition app sales generated by users who
originally registered for the developer's href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.freeletics.lite">Bodyweight
training app.




How they did it:


  • Surface meal advice in the Bodyweight app's activity feed with the goal of
    raising awareness for the approaching launch of their new Freeletics Nutrition
    app.




4) Build a strong growth culture



To make sustainable growth work for your app, it needs to be a part of your
culture. href="https://play.google.com/store/apps/dev?id=8438666261259599516">Runtastic
is one of the leading health and fitness app developers in Europe and 95% of
their approximately 76M total app installs on Google Play have been generated
organically. Mario Aichlseder, VP of Growth, believes this is the result of a
strong growth culture and the growth principles according to which all teams
operate. For example, product managers, designers and engineers at Runtastic
deliberately chose a mixture of qualitative and quantitative feedback loops
during the app development process to ensure they stay true to their growth
principles.



5) Adjust along the way



It's important to track your tactics against real metrics to measure your
impact. That will help you make decisions about where to increase or decrease
your efforts. Your priorities will also change based on the evolution of your
business and product lifecycle as well as due to external factors such as new
techniques becoming available, so be open to regularly adjusting your tactics.



Get more tips and best practices in the sessions from href="http://android-developers.blogspot.co.uk/2016/12/watch-sessions-from-the-playtime-2016-events-to-learn-how-to-succeed-on-android-and-google-play.html">this
year's Playtime events.






How useful did you find this blogpost?

















Friday, December 9, 2016

TERJEMAHAN ARZIYAAN



Album: Aap se Mausiiquii
Music: Himesh Reshammiya
Lyrics: Manoj Muntashir
Singer: Himesh Reshammiya
Music Label: T-Series


kabhi ho saka na main tere ishq se rihaa
Aku tak akan pernah bisa terlepas dari cintamu


tere baad har ghaRi tere saath main rahaa
bahkan setelah kau pergi,aku tetap bersamamu


tere naam se meri arziyaan
Permintaanku berisikan namamu


teri marziyaan, meri marziyaan
Keinginanmu adalah keinginanku


tu nahi jahaan haan wahaan bhi tu saath hai
Kau tetap besamaku bahkan Saat kau tak ada di sini,


O.. mujhe harf harf tu yaad hai
Aku mengingatmu kata demi kata suratmu


kabhi kabhi aise mera peechhaa kare teri yaad
terkadang ingatan tentangmu mengikutiku 


tere bina bhi main chaloon meelon meelon tere saath
Bahkan tanpamu disini , aku seperti berjalan bersamamu bermil-mil


teri kaifiyat mein kaTe mere din ye meri raat
Siang dan malamku,ku habiskan  hanya untuk memikirkan tentang dirimu


kabhi ho saka na main tere ishq se rihaa
Aku tak akan pernah bisa terlepas dari cintamu


tere baad har ghaRi tere saath main rahaa
bahkan setelah kau pergi,aku tetap bersamamu


tere naam se meri arziyaan
Permintaanku berisikan namamu


teri marziyaan, meri marziyaan
Keinginanmu adalah keinginanku


tu nahi jahaan haan wahaan bhi tu saath hai
Kau tetap besamaku bahkan Saat kau tak ada di sini,


O.. mujhe harf harf tu yaad hai
Aku mengingatmu kata demi kata suratmu


chaaha ye hazaron dafa
Aku tlah mengharapkan ini ribuan kali


socha ye harazon baar
Dan tlah memimikirkannya ribuan kali


aankh bhar ke dekhoon
Saat ku melihatmu


jee bhar ke kar loon pyaar
Aku mencintaimu sebanyak yang ku harapkan


kuch nahi tere siva tu hi aar, hu hi paar
tak ada yang lain slain dirimu, kaulah penghujung cintaku


kabhi ho saka na main tere ishq se rihaa
Aku tak akan pernah bisa terlepas dari cintamu


tere baad har ghaRi tere saath main rahaa
bahkan setelah kau pergi,aku tetap bersamamu


tere naam se meri arziyaan
Permintaanku berisikan namamu


teri marziyaan, meri marziyaan
Keinginanmu adalah keinginanku


tu nahi jahaan haan wahaan bhi tu saath hai
Kau tetap besamaku bahkan Saat kau tak ada di sini,


O.. mujhe harf harf tu yaad hai
Aku mengingatmu kata demi kata suratmu

Thursday, December 8, 2016

How augmented reality helps you buy furniture and capture Pokémon


Posted by Jamil Moledina, Games Strategic Lead, Google Play



Online furniture seller Wayfair and Niantic's href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.nianticlabs.pokemongo">Pokémon
GO have more in common than you might think. Both of these companies
use augmented reality to create innovative, immersive experiences for their
users. I sat down with Mike Festa, Director of Wayfair Next, and Tatsuo Nomura,
Product Manager for Pokémon GO, at our recent Playtime event to discuss how
developers can make the most of AR as a platform.



From 3D furniture modelling in href="https://play.google.com/store/apps/details?id=com.wayfair.wayfairview">WayfairView
using Tango, to logging
countless miles catching Pokémon, hear how these developers are innovating with
AR, and get their advice for others looking to use AR in their apps and games.




href="https://www.youtube.com/playlist?list=PLWz5rJ2EKKc-XoJTVgYBviYbgxgSJqBws">Check
out more sessions from our global Playtime events to learn best practices
for your app and game businesses. Also, stay up to date with more videos from
events, product news, and tips to help grow your business on Google Play with
the Playbook for Developers app.




How useful did you find this blogpost?













Wednesday, December 7, 2016

TERJEMAHAN KAABIL HOON



Song: Kaabil Hoon
From movie: Kaabil
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Rajesh Roshan
Lyrics: Nasir Faraaz
Label: T-Series
Singers: Jubin Nautiyal, Palak Muchhal



Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku

Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…
jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku


Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…


jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


Hey… Hoo… Hey… Hoo…


Yeh Sharaaratein, Yeh Mastiyaan Apna Yahi Andaaz Hai
Kenakalan ini, kegilaan ini, ini adalah gayaku

Ho… Samjhaayein Kya Kaise Kahein Jeene Ka Haan Ismein Raaz Hai
Bagaimana caraku untuk membuatmu mengerti bahwa ini adalah rahasia untuk memiliki kehidupan (yang menyenangkan)


Dhadkan Kahaan Yeh Dhadakti Hai Dil Mein Teri Aawaaz Hai
Aku tidak mendengarkan detak jantungku, yang aku dapat dengar hanyalah suaramu di hatiku 


Apni Sab Khushiyon Ka Ab Toh Ye Aagaaz Hai…
Ini adalah awal dari semua kebahagiaan kita


Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku


Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…


jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


Hey… Hoo… Hey… Hoo…
Saagar Ki Ret Pe Dil Ko Jab Yeh Banaayengi Meri Ungliyaan
Ketika jariku akan menggambar/mengukir gambar hati di atas pasir di tepi pantai


Tere Naam Ko Hi Pukaar Ke Khankegi Meri Choodiyan
Gelangku pun akan bergoyang memanggil namamu


Tujh Mein Adaa Aisi Hai Aaj Udti Ho Jaise Titliyan
Gayamu/keanggunanmu hari ini seperti kupu-kupu yang terbang dengan indah


Pheeki Ab Na Hongi Kabhi Ye Rangeeniyaan
Kepenuh warnaan dalam hidup kita tidak akan pernah kehilangan warna


Tere Mere Sapne Sabhi (x2)
Semua impian kita


Band Aankhon Ke Taale Mein Hai
Terkunci dibalik kelopak mata yang tertutup ini


Chaabi Kahaan Dhoondhein Bata
Dimana aku harus mencari kuncinya, beri tahu aku


Woh Chaand Ke Pyaale Mein Hai
Kuncinya ada di dalam secangkir rembulan


Phir Bhi Sapne Kar Dikhaun Sach Toh Kehna Bas Yehi…
jika aku membuat semua mimpimu menjadi nyata, maka cukup  jawablah pertanyaanku ini.


Main Tere Kaabil Hoon Ya Tere Kaabil Nahi (x2)
Apakah aku layak untukmu, atau tidak?


La La La La La… Hmm Hmm… 

Hey Hey… Mmm Mmm…

Hey… Hoo… Hey… Hoo

Friday, December 2, 2016

TERJEMAHAN YOU AND ME




Song: You And Me
From movie: Befikre
Language: indonesia
Year: 2016
Music: Vishal and Shekhar
Lyrics: Jaideep Sahni
Label: YRF
Singers: Nikhil D'Souza, Rachel Varghese



Way Way Da Pappon Way Ow
Way Way Da Pappon Way Pa Pa
Way Way Da Pappon Way Ow
Way Way Da Pappon Way Pa Pa



Bheege Pade Joote Kahin
sepatu yang basah tergeletak disuatu tempat


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Dabba Khula Coffee Nahi
sebuah kotak terbuka dan tidak ada kopi didalamnya


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Chaata Kabhi Khulta Nahi
Payung yang tidak pernah terbuka


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Khidki Rahe Hardam Khuli
jendela yang tetap terbuka setiap waktu


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Tedhi Yeh Zindagi, Jaisi Yeh Dosti
hidup ini sulit sama halnya dengan persahabatan ini


Hai Galat Sab Yahaan
semuanya berjalan pada kesalahan


Par Sabhi Hai Sahi
tetapi semuanya baik-baik saja


Shopping Kari Taxi Nahi
selesai belanja tetapi tidak dapat menemukan taxi


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Walking Kari Sandal Gayi
saat berjalan, sandal rusak


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Traffic Kabhi Chalti Nahi
jalan tidak pernah berpindah ( terperangkap dalam kemacetan) 


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Raston Koi Jaldi Nahi
dimana jalan tak ada yang tergesa-gesa


It’s You, You And Me
itu kamu dan aku


Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Woo…


Raste Tedhe Medhe Raste
jalan ini, saat jalan ini menjadi memutar dan berbalik


Jab Bhi Ho Jaaye Kabhi Yahaan Daldal Lage Jahaan
seluruh dunia terasa seperti layaknya rawa 


Hans Le Baahon Kar Phaila Ke
Rentangkanlah tanganmu dan tertawalah


Thodi Pee Jaayein Khuli Hawa Free Mein Mili Hawa
bernafas pada sedikit dari udara terbuka yang kamu dapatkan secara gratis (cuma-cuma)


Behte Khalaasi Hain
kita bagaikan seorang pelaut yang berlayar


Bhadke Jahaazi Hain
kita bagaikan seorang pilot yang menjulangkan tinggi pesawatnya


Udne Ko Raazi Hain
kami siap untuk terbang


Mod De Hum Fiza
kita mengubah arah dari awan 


Thode Deewane Hain
kita sedikit gila


Thode Sayaane Hain
kita sedikit bijak


Paapi Puraane Hain
kita ini seorang pendosa 


Choos Le Hum Mazaa, O Ooo..
Kita dapat menghisap kebahagiaan


Chalte Hue Phisle Kahin
saat berjalan kita tergelincir dan jatuh


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Hanste Hue Nikle Kahin
Meloloskan diri sambil tertawa


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Jamte Hue Pighle Kahin
Saat membeku kita mencair


It’s You And Me
itu kamu dan aku


Bante Hue Bikhre Kahin
Dalam proses pembentukan , kita menjadi tersebar ke tempat yang lain

It’s You And Me
itu kamu dan aku


Tedhi Yeh Zindagi, Jaisi Yeh Dosti
hidup dipelintir hanya ini sebagai teman


Hai Galat Sab Yahaan
semuanya berjalan pada kesalahan


Par Sabhi Hai Sahi
tetapi semuanya baik-baik saja


Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Way Way Da Pappo Way Ow
Way Way Da Pappo Way Pa Pa
Way Way Da Pappo Way Ow

TERJEMAHAN JE T'AIME




Song: Je T'aime
From movie: Befikre
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Vishal and Shekhar
Lyrics: Jaideep Sahni
Label: YRF
Singers: Vishal Dadlani, Sunidhi Chauhan



DIALOG :
Toh Final Hai?
Jadi ini sudah final


Kabhi I Love You Nahi Bolna Hai, Right?
Kita tidak akan mengucapkan aku cinta padamu , ya kan? 


Right
Benar


Cool
Keren


Waise ‘Never Say I Love You’ Ko French Mein Kaise Bolte Hain
Ngomong-ngomong, bagaimana seseorang mengatakan "jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu" dalam bahasa Perancis


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu


Aa Ha… It’s So Sexy Ya
Aaa haa.. sangat sexy ya


SONG :
Ne Dis Jamais Je T’aime Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Kehna Na Yaar Pyaar Hai
jangan pernah mengatakan bahwa kau sedang jatuh cinta,kawan 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu


Phir Dil Niklega Haathon Se
Kemudian hatimu akan hilang kendali


Karle Khud Pe Reham
miliki kemurahan hati pada dirimu


Neendein Phislengi Raaton Se
Tidur akan menghilang dari malam-malam mu


Karle Khud Pe Reham
miliki kemurahan hati pada dirimu


Ne Dis Jamais Je T’aime Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Kehna Na Yaar Pyaar Hai
jangan pernah mengatakan bahwa kau sedang jatuh cinta,kawan 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu


Dard Mein Royega Tu
Kau akan menangis dalam luka


Yaar Bhi Khoyega Tu
Kau juga akan kehilangan seorang teman


Kehna Na, Keh Dena Na
jangan mengatakan itu, jangan pernah


Muft Mein Kaanton Ki Sej Pe Soyega
Tanpa alasan kamu akan tertidur di semak berduri


Tu Kehna Ne, Keh Dena Na
jangan mengatakan itu, jangan pernah


Saansein Tham Lengi Saanson Mein
napasmu akan terikat


Tujhko Meri Kasam
Berjanjilah padaku 


Dhaage Uljhenge Dhaagon Se
untaian benang (dari suatu hubungan) akan terjalin (satu dengan yang lain)


Karle Khud Pe Reham
miliki kemurahan hati pada dirimu


Ne Dis Jamais Je T’aime Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Kehna Na Yaar Pyaar Hai
jangan pernah mengatakan bahwa kau sedang jatuh cinta,kawan 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu


Mudke Na Dekhna Wahaan
Jangan melihat ke belakang dan  menatap kembali


Jo Chhod Di Gali
pada jalan yang kau tinggalkan


Phir Saamne Bhi Aaye Toh
Bahkan bila ia datang menghampirimu


Tu Mod De Gali
pilihlah jalan yang lain


Ne Dis Jamais Je T’aime Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Kehna Na Yaar Pyaar Hai
jangan pernah mengatakan bahwa kau sedang jatuh cinta,kawan 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu


Kaante Bikhrenge Raahon Mein
Duri akan berserakan di jalan


Bachke Rakhna Kadam
Melangkahlah dengan hati-hati


Armaan Niklenge Raakhon Mein
keinginanmu akan berubah menjadi abu


Karle Khud Pe Reham
miliki kemurahan hati pada dirimu


Ne Dis Jamais Je T’aime Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta 


Kehna Na Yaar Pyaar Hai
jangan pernah mengatakan bahwa kau sedang jatuh cinta,kawan 


Ne Dis Jamais Je T’aime
jangan pernah mengucapkan aku cinta padamu

Monday, November 28, 2016

DEAR ZINDAGI DIALOGUES & ARTINYA



1. Genius woh nahi hota jiske paas har sawaal ka jawab ho ... genius woh hota hai jiske paas har jawaab tak pahunchne ka patience ho
Seseorang yang memiliki jawaban pada setiap pertanyaan bukanlah seorang yang jenius. Seorang yang jenius adalah seseorang yang memiliki kesabaran untuk mendapatkan setiap jawaban.




2. Safe feel karne ke liye pehle saare dar mitana zaroori hai
Untuk merasa aman pertama-tama yang kamu perlukan yaitu menyingkirkan semua rasa takut dalam dirimu



3. Tum agar khulke ro nahi sakogi ... toh khulkar has kaise sakogi
Jika kamu tida mampu menangis sepenuh hati, lalu bagaimana kamu akan tertawa sepenuh hati



4. Agar hum apni zindagi ka steering wheel apne haath mein nahi lenge na ... toh koi doosra driver seat par baith jayega
Bila kita tidak mengemudikan hidup kita dengan tangan kita sendiri. maka akan ada seseorang duduk di kursi pengemudi.



5. Zindagi ek jigsaw puzzle ki tarah hai ... mere jaise log us puzzle ke khoye hue tukde, sirf dhoondne aur jodne mein madad kar sakte hai ... par only you can complete the puzzle
Hidup adalah seperti puzzle acak. Orang sepertiku hanya bisa membantumu dalam menemukan dan menghubungkan satu-satuan puzzle...tapi hanya kau yang bisa menyusun puzzlenya



6. Kabhi kabhi hum mushkil rasta sirf is liye chunte hai ... kyun ki humein lagta hai, important cheezein paane ke liye humein mushkil rasta apnana chahiye ... apne aap ko punish karna bahut zaroori samajhte hai ... but why, aasaan rasta kyun nahi chun sakte ... kya burai hai us mein ... khaas karke jab us mushkil ka saamna karne ke liye hum taiyaar hi nahi hai
Terkadang kita memilih jalan yang sulit hanya karena kita merasa untuk mencapai hal-hal penting kita harus memilih jalan yang sulit. Kita pikir kita perlu menghukum diri kita sendiri. Tapi kenapa kita tidak bisa memilih jalan yang mudah. Ada apa dengan hal itu. Terlebih ketika kita tidak siap untuk menghadapi jalan yang sulit itu.




7. We are all our own teachers in the school of life
Kita adalah guru bagi kita sendiri di sekolah kehidupan




8. Jab hum apne aap ko achchi tarah samajh lete hai ... toh doosre kya samajhte hai, it doesn't matter ... not at all
Saat kita mengerti tentang diri kita sendiri dengan baik, maka itu tidak menjadi masalah apa yang orang pikirkan tentang kita. Tidak sama sekali




9. Zindagi mein jab koi pattern banta ya koi aadat banti dikhai de na ... toh uske baare mein achchi tarah se sochna chahiye ... genius is about knowing when to stop
Dalam hidup ketika kau melihat pola atau pembentukan kebiasaan...lalu kau harus memikirkan tentang itu dengan hati-hati...jenius adalah tentang mengetahui kapan harus berhenti




10. Don't let your past blackmail your present to ruin your beautiful future
Jangan biarkan masa lalumu memeras masa sekarangmu untuk menghancurkan masa depan indahmu




11. Albert Einstein ne kaha tha ... pagal woh hota hai joh roz roz same kaam karta hai ... magar chahta hai ki nateeja alag ho
Albert Einstein pernah berkata bahwa...seseorang bisa gila jika melakukan hal yang sama setiap hari...tapi masih mengharapkan hasilnya untuk berbeda

Thursday, November 24, 2016

TERJEMAHAN AAUR MAIN KHUSH HOON

Song: Aaur Main Khush Hoon
From movie: Kahaani 2 - Durga Rani Singh
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Clinton Cerejo
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Saregama India Ltd.
Singer: Ash King



Mere Haath Mein Hai Chhuan Mulaayam Tere Haath Ki
Aku merasakan kelembutan tanganmu di tanganku


Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Mere Khwaab Mein Hissedariyaan Hain Tere Khwaab Ki
Mimpimu punya bagian dalam mimpiku


Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Dard Ko Chhod Ke Aa Rahe Hain
tinggalkan semua duka 


Hum Khushi Ke Sheher Ja Rahe Hain
Dan kita akan pergi ke kota kebahagiaan


Tez Dhoop Hai, Par Kami Nahi Hai Humko Chhaon Ki
Cahaya matahari kuat, Tapi kita punya banyak sekali tempat naungan 


Aur Main, Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Bas Pyaar Se, Chal Jayega Kharcha Humara, Kharcha Humara
Kita akan mengatur perbelanjaan/ pengeluaran kita dengan Cinta 



Jo Bhi Mile, Mil Baant Ke, Dono Kar Lenge Guzaara
Apapun yang kita dapat, kita akan bagi dan bertahan 


Ye Nishaniyaan Hain Nayi Kahaani Ki Shuruaat Ki
Ini adalah tanda yang menandakan permulaan babak baru ( didalam hidup kita )


Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Mere Khwaab Mein Hissedariyaan Hain Tere Khwaab Ki
Mimpimu punya bagian dalam mimpiku 


Aur Main, Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Woo… Aur Main Khush Hoon Woo…
dan aku bahagia


Suitcase Mein Humne Hai Bandha Samaan Kam, Armaan Zyada
Kita telah mengisi kopor kita dengan sedikit barang dan lebih banyak mimpi


Lambe Safar Ka Hai Iraada
Keinginan kita adalah melanjutkan perjalanan yang panjang


Khane Ke Liye Baaki Rotiyaan Hai Kuch Kal Raat Ki
Kita hanya memiliki beberapa  roti sisa makanan tadi malam untuk dimakan


Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Mere Khwaab Mein Hissedariyaan Hain Tere Khwaab Ki
Mimpimu punya bagian dalam mimpiku 


Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Dard Ko Chhod Ke Aa Rahe Hain
tinggalkan semua duka 


Hum Khushi Ke Sheher Ja Rahe Hain
Dan kita akan pergi ke kota kebahagiaan


Tez Dhoop Hai, Par Kami Nahi Hai Humko Chhaon Ki
Cahaya matahari kuat, Tapi kita punya banyak sekali tempat naungan 


Aur Main, Aur Main Khush Hoon
dan aku bahagia


Hoo… Aur Main Khush Hoon Woo…
dan aku bahagia

TERJEMAHAN DHAAKAD



Song: Dhaakad
From movie: Dangal
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Zee Music Company
Singer: Raftaar



Haisha!
Ayo pergi


Nikkar Aur T-Shirt Pehan Ke Aaya Cyclone, Haan Ji!
Badai telah datang dengan mengenakan celana pendek dan kaos, Ya pak


Re Nikkar Aur T-Shirt Pehan Ke Aaya Cyclone
Badai telah datang dengan mengenakan celana pendek dan kaos...


Laga Ke Phone Bataa De Sabko
hubungi semua orang dan katakan pada mereka semua


Bachke Rahiyo Baagad Billi Se
Waspadalah terhadap kucing liar ini


Chandigarh Se Ya Delhi Se
tak perduli kau berasal dari Chandigarh ataupun Delhi


Tanne Charo Khane Chitt Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu dengan mudah


Tere Purje Fit Kar Degi
Dia akan memberimu pelajaran


Dat Kar Degi Tere Daanv Se Badh Ke Painch Palat Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu dengan membalikkanmu dengan cepat


Chitt Kar Degi, Chitt Kar Degi
dia akan mengalahkanmu


Aisi Dhaakad Hai, Dhaakad Hai, Aisi Dhaakad Hai (x4)
Dia begitu gagah berani dan kuat


Re Choriya… Ye Choriya…
O gadis.. gadis ini


Ibb Yo Suno…
Sekarang dengarkan ini


Teri Akad Ki Rassi Jal Jayegi
Jeratan egomu akan terbakar


Pakad Mein Iski Aag Hai
Dia seperti memiliki api di cengkeramannya


Yo Inchi Tape Se Naapegi
Dia akan mengukur dengan pita pengukur


Teri Kitni Oonchi Naak Hai
Seberapa tinggi kau menarik hidungmu


Teri Saansein Atak Jaayegi, Haa…
Napasmu akan terhenti


Woh Jor Patak Jaayegi, Kasam Se
Dia akan melemparkanmu ke bawah dengan keras, aku bersumpah


Tanne Charo Khane Chitt Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu dengan mudah


Tere Purje Fit Kar Degi
dia akan memberimu pelajaran


Dat Kar Degi Tere Daanv Se Badh Ke Painch Palat Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu dengan membalikkanmu dengan cepat


Chitt Kar Degi, Chitt Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu


Aisi Dhaakad Hai, Dhaakad Hai, Aisi Dhaakad Hai (x4)
Dia begitu gagah berani dan kuat


Speed Superfast Badi
Dia memiliki kecepatan supercepat


Chori Jabbar Jaat Badi
Gadis ini benar benar seorang Jatt yang kuat
(JATT : Nama sebuah clan di india utara.. kebanyakan di daerah punjab dan haryana)


Bandha Isne Joote Ka Jo Peeta
Setelah dia mengikat tali sepatunya


Phir Gita Bani Cheetah
Gadis yang naif itu langsung berubah seperti harimau yang buas


Is Se Pehle Ki Papita Gire Jhaad Se
sebelum pepaya jatuh dari pohonnya


Ye Dhaad Se Pachhad Gayi
Dia akan membanting lawannya dalam sekejab


Jo Bhi Tha Ukhaadna, Ukhaad Gayi
Dia melakukan persis apa yang dia lakukan


Jitne Time Mein Tu Dekh Paaye Palkein Jhapak Kar
Hanya dalam sekerlingan mata


Lapak Kar Nikal Jaayegi
Dia akan melompat lalu menghilang


Rifle Ki Bullet Ko Bhi Takkar De Jaayegi
Dia bisa menyamai dengan kecepatan peluru


Tanne Chaaro Khane Chitt Kar Degi, Ye Baat
Dia akan mengalahkanmu dengan mudah,itu mengagumkan


Tanne Charo Khane Chitt Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu dengan mudah


Tere Purje Fit Kar Degi
Dia akan memberimu pelajaran


Dat Kar Degi Tere Daanv Se Badh Ke Painch Palat Kar Degi
Dia akan mengalahkanmu dengan membalikkanmu dengan cepat


Chitt Kar Degi, Chitt Kar Degi
dia akan mengalahkanmu


Aisi Dhaakad Hai, Dhaakad Hai, Aisi Dhaakad Hai (x4)
dia begitu gagah berani dan kuat

Sunday, November 20, 2016

TERJEMAHAN LET'S BREAK UP


Song: Let’s Break Up
From movie: Dear Zindagi
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Kausar Munir
Label: Sony Music India
Singer: Vishal Dadlani



O Teri Yaari, Badi Pyaari
Berhubungan denganmu menyenangkan


But Main Bhi, Hoon Khiladi
tetapi aku seorang player (playboy)


No Aata Nahi, Aata Nahi, Aata Nahi Mujhko Chhupaana…
aku tak tahu bagaimana cara menyembunyikan kebenaran ini


Din Bhar Tu Pyaar Chaahe, Baby
kau menginginkan cinta sepanjang hari sayang


Raat Ko Baby Rooth Jaaye, Baby
tapi kamu marah padaku di saat malam hari sayang


No Aata Nahi, Aata Nahi, Aata Nahi, Mujhko Manaana…
aku tak tahu bagaimana caranya untuk merayu/meyakinkan /membujuk mu


So Let’s Break Up
Jadi mari kita putus saja


O Meri Jaan
O kasihku


Let’s Break Up
Mari kita putus


O Maan Ja
setujuilah permintaanku


Teri Meri Kabhi Nahi Ban Ni O Jaane De Na
Kita tidak akan pernah bisa membuatnya berhasil jadi lepaskanlah


So Let’s Break Up
Jadi mari kita putus saja



O Meri Jaan
o kasihku


Let’s Break Up
Mari kita putus


O Maan Ja
setujuilah permintaanku


Teri Meri Kabhi Nahi Ban Ni O Jaane De Na
Kita tidak akan pernah bisa membuatnya berhasil jadi lepaskanlah


Boom Boom Boom Boom…


O Dikh Jaaye, Jo Haseena
jika aku meihat perempuan cantik


Chhoot Jaata, Hai Paseena
aku mulai berkeringat


Basically, Basically, Basically, Hoon Main Kamina…
Pada dasarnya, aku adalah bajingan


Wo O… Tu Bhi Kahaan, Kam Hai Baby, Baby
kamu juga begitu sayang


Kabhi Seedhi Toh Kabhi Tedhi, Baby
terkadang kamu simple terkadang kamu rumit


Basically, Basically, Basically Tu Bhi Kamini…
Pada dasarnya, kau juga brengsek


So Let’s Break Up
Jadi mari kita putus saja


O Meri Jaan
O kasihku


Let’s Break Up
Mari kita putus


O Maan Ja
setujuilah permintaanku


Teri Meri Kabhi Nahi Ban Ni O Jaane De Na
Kita tidak akan pernah bisa membuatnya berhasil jadi lepaskanlah


So Let’s Break Up
Jadi mari kita putus saja


O Meri Jaan
o cintaku


Let’s Break Up
Mari kita putus


O Maan Ja
setujuilah permintaanku


Teri Meri Kabhi Nahi Ban Ni O Jaane De Na
Kita tidak akan pernah bisa membuatnya berhasil jadi lepaskanlah


Let Me Go!
Biarkan aku pergi


Sach Hai You Know Baby
itu benar, kamu mengetahuinya sayang


Tune Aur Maine Bhi
kau dan aku


Socha Tha Ek Dooje Ke Hum Ho Jaayenge
Berpikir bahwa kita akan menjadi satu


Yahan Wahan Nahin Jhaakenge
dan kita tidak akan jadi orang yang tidak setia


But
Tetapi


Armaan Machalte Hain
keinginan tidak pernah berhenti


Hormone Uchhalte Hain
Hormon melonjak


Alvida Karte Hain, Phir Kabhi Milte Hai
Jadi mari kita ucapkan selamat tinggal,
mari kita bertemu di lain waktu


Coffee Peene Kahin Chalte Hai
Kita akan minum kopi bersama


Lekin For Now
tetapi untuk sekarang ini


So Let’s Break Up
Jadi mari kita putus saja


O Meri Jaan
O kasihku


Let’s Break Up
Mari kita putus


O Maan Ja
setujuilah permintaanku


Teri Meri Kabhi Nahi Ban Ni O Jaane De Na
Kita tidak akan pernah bisa membuatnya berhasil jadi lepaskanlah


So Let’s Break Up
Jadi mari kita putus saja


O Meri Jaan
O kasihku



Let’s Break Up
Mari kita putus


O Maan Ja
setujuilah permintaanku


Teri Meri Kabhi Nahi Ban Ni O Jaane De Na
Kita tidak akan pernah bisa membuatnya berhasil jadi lepaskanlah

TERJEMAHAN TU HI HAI



Song Name: Tu Hi Hai
Movie : Dear Zindagi
Singer: Arijit Singh
Music Composed: Amit Trivedi
Lyris: Kausar Munir
Music Label: Sony Music



Ooo… Ooo… Ooo…
O Mere Mohalle Mein, Chaand Jo Aaya Hai
Bulan yang hadir di jalanku


Eid Jo Laaya Hai, Tu Hi Toh Nahi
yang kedatangannya telah membawa  perayaan hari raya , bukankah (bulan) itu kamu?


Ammi Ne Meri Jo, Suit Silaaya Hai
Jas yang telah dijahitkan ibuku (untuk pernikahan)


Khwaab Dikhaya Hai, Tu Hi Toh Nahi
mimpi yang telah dia tunjukkan padaku  bukankah (mimpi) itu kamu?


Haan Jiske Liye Dil Bigadne Laga Hai
untuk siapa hati itu mulai menjadi manja


Woh Kaun Hai, Tu Hi Hai
siapa itu? itu kamu


Jiske Liye Dil Sambhalne Laga Hai
untuk siapa hati itu menahan/mengontrol dirinya


Woh Kaun Hai, Tu Hi Hai
siapa itu? itu kamu


Door Yeh Kaun Hai
siapa yang berada jauh dariku?


Paas Yeh Kaun Hai
siapa yang berada di dekatku?


Khaas Yeh Kaun Hai
Siapakah seseorang yang spesial itu


Tu Hi Hai
itu kamu


Jiske Liye Maine, Saari Haseeno Ke
untuk siapa hati yang semuanya indah yang


Dil Tode Jaana Hai, Tu Hi Toh Nahi
aku harus pergi dan hancurkan, bukankah itu kamu?


Jiske Liye Mujhko, Jeete Hi Jaana Hai
untuk siapa aku harus melanjutkan hidup


Beema Karaana Hai, Tu Hi Toh Nahi
dan mendapatkan asuransi jiwa, bukankah itu kamu?


Aane Se Jiske Aa Jati Hai Saansein
pada kedatangan siapa, nafasku tiba


Woh Kaun Hai, Tu Hi Hai
siapa itu? itu kamu


Mmm Jaane Se Jiske Jaati Hai Jaanein
pada kepergian siapa, hidupku pergi


Woh Kaun Hai, Tu Hi Hai
siapa itu? itu kamu


Door Yeh Kaun Hai
siapa yang berada jauh dariku?


Paas Yeh Kaun Hai
siapa yang berada di dekatku?


Khaas Yeh Kaun Hai
Siapakah seseorang yang spesial itu


Tu Hi Hai
itu kamu


Mere Sheron Mein Yeh Kaun Hai
siapakah dia yang ada didalam bait/laguku?


Meri Shayari Mein Kaun Hai
siapakah dia yang ada didalam puisiku


Meri Diary Mein Kaun Hai
siapakah dia yang ada  didalam diaryku


Tu Hi Hai
Itu kamu


Gubbaron Mein Yeh Kaun Hai
siapakah dia yang didalam balon?


Khumaaron Mein Yeh Kaun Hai
siapakah dia dalam kemabukan/hangover ini?


Guitaron Mein Yeh Kaun Hai
siapakah dia dalam alunan gitar?


Tu Hi Hai
itu kamu


O… 

Thursday, November 17, 2016

TERJEMAHAN TAAREFON SE



Song : Taarefon Se
Movie : Dear Zindagi
Music : Amit Trivedi
Lyrics : Kausar Munir
Singer : Arijit Singh




Tu… haan tu…
Kamu.. ya kamu


Tu… haan tu…
Kamu ya kamu


Maana sabse tu Haseen hai husn wali
Ku akui bahwa kaulah yang paling cantik


Maana sabke tu Dilon mein basne wali
Ku akui bahwa kau bersemayam di hati setiap orang


Haan haan hai nasha
Ya ya kau adalah kemabukan


Adaa bhi nakhre wali
Gayamu sungguh menggoda


Par..Taareefon se nahi Tu maan’ne wali
tapi dirimu tak mudah untuk dirayu hanya dengan pujian


Tu… haan tu…
Kamu, ya kamu


Tu… haan tu…
Kamu, ya kamu


Sshhh ssshhh


Khamosh dil Na zor se dhadakna
Oh hati diamlah, janganlah dirimu bedegub kencang


Dikh na jaaye haye Use tera tadapna
Berharap dia tak melihat kegelisahanmu


Mere haal pe Hai muskurane wali
atau Dia akan tersenyum melihat keadaanku 


Par..Taareefon se nahi Tu maan’ne wali
tapi dirimu tak mudah untuk dirayu hanya dengan pujian


Tu… haan tu…
Kamu , ya kamu 


Haan tu… yeah…


Na na na na…


Tere kaano mein gungunaaun
Haruskah ku bernyanyi di telingamu


Ya pahaadon se chilaun
Atau haruskah ku berteriak dari pegunungan


Tere kaano mein gungunaaun
Haruskah ku bernyanyi di telingamu


Ya pahaadon se chilaun
Atau haruskah ku berteriak dari pegunungan


Tu hi tu, tu hi tu, tu hi tu
Bahwa hanya kamu, hanya kamu


Koi sufi shikayat karun
Haruskah ku mengeluh bagai seorang pertapa


Tu ru ru, tu ru ru, tu ru ru


Koi filmi shararat karun
atau haruskah ku melakukan gaya seorang penjahat di film


O nakhre wali,
o gadis keras kepala


Par..Taareefon se nahi Tu maan’ne wali
tapi dirimu tak mudah untuk dirayu hanya dengan pujian


Maana sabse tu Haseen hai husn wali
Ku akui bahwa kaulah yang paling cantik


Maana sabke tu Hai hosh udaane wali
Ku akui kau akan membuat setiap orang tak sadarkan diri


Mere haal pe Hai muskurane wali
Dia akan tersenyum melihat keadaanku


Taarefon se nahi,
Hanya dengan pujian ,kau tidak akan


Mmm…


Na na…


Par..Taareefon se nahi Tu maan’ne wali
tapi dirimu tak mudah  untuk dirayu hanya dengan pujian
Tu maan’ne wali,
Kau tak mudah dirayu
Mmm…

Wednesday, November 16, 2016

BUKTI PAYOUT DARI TOLUNA



Berikut ini Bukti Payout dari hasil survey TOLUNA :







Bagi yang ingin bergabung dengan Toluna silahkan tinggalkan email anda di kolom komentar. Terima kasih.


BUKTI PAYOUT DARI FREEBITCOIN

Dari Freebitco.in



Dari Bitcoin.co.id



Bagi anda yang ingin bergabung dengan Freebitco.in silahkan klik DISINI atau klik banner dibawah.




Tuesday, November 15, 2016

TERJEMAHAN AE ZINDAGI GALE LAGA LE



Song: Ae Zindagi Gale Laga Le
From movie: Dear Zindagi
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Amit Trivedi
Lyrics: Gulzar, Kausar Munir
Label: Sony Music India
Singer: Arijit Singh (male version) .. Alia Bhat (Female version)




Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
o kehidupan dekaplah aku



Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
aku juga merasakan setiap dukamu



Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
aku juga mendekapnya, ya kan?



Ae Zindagi Gale Laga Le, Ae Zindagi…
O kehidupan dekaplah aku



Humne Bahaane Se…
Melemparkan alasan. (sembunyi-sembunyi)



Chhup Ke Zamaane Se…
Bersembunyi dari dunia



Palkon Ke Parde Mein Ghar Bhar Liya
Aku telah membuat Rumah di belakang tirai mata



Tera Sahara Mil Gaya Hai Zindagi
O kehidupan, aku telah mendapat dukunganmu



La La La La La…



Tera Sahara Mil Gaya Hai Zindagi
O kehidupan, aku telah mendapat dukunganmu



Ae Zindagi Gale Laga Le (x2)
o kehidupan dekaplah aku



Humne Bhi Tere Har Ik Gham Ko
aku juga merasakan setiap dukamu


Gale Se Lagaya Hai, Hai Na
aku juga mendekapnya, ya kan?



Ae Zindagi Gale Laga Le, Ae Zindagi…
O kehidupan dekaplah aku



Ae Zindagi Gale Laga Le, Gale Laga Le
O kehidupan dekaplah aku



Ho… Gale Laga Le
dekaplah aku



Ae Zindagi Gale Laga Le, Gale Laga Le
O kehidupan dekaplah aku



Ho… Gale Laga Le
dekaplah aku

BUKTI PAYOUT DARI BITTER

Dari Bitter.io

Dari Bitcoin.co.id

Bagi anda yang belum bergabung di bitter.io silahkan klik DISINI atau klik banner di bawah ini.



Saturday, November 12, 2016

DIALOG DILWALE DAN ARTINYA



Hum shareef kya hue ... poori duniya hi badmash ban gayi
Kita sudah bertobat dan sekarang seluruh dunia menjadi jahat

Dil toh har kisi ke paas hota hai ... lekin sab dilwale nahi hote
Setiap orang memiliki hati ..... tapi tidak semua orang bisa berbesar hati

Aaj ek baad mujhe apna chehra mat dikhana ... jaan le loonga
Jangan pernah menampakkan wajahmu lagi ... aku akan membunuhmu

Dhokha mere saath hua hai ... joh karna hai main hi karoonga
Aku telah tertipu ... apa yang perlu dilakukan, aku akan melakukannya

TERJEMAHAN HAANIKAARAK BAPU



Song: Haanikaarak Bapu
From movie: Dangal
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Zee Music Company
Singers: Sarwar Khan & Sartaz Khan Barna

Auron Pe Karam, Bachhon Pe Sitam
Kau tunjukkan kebaikan pada orang lain,sementara kau kejam pada anakmu sendiri
Re Bapu Mere Yeh Zulm Na Kar
o Ayahku, janganlah kau begitu kejam 
Auron Pe Karam, Bachhon Pe Sitam
Kau tunjukkan kebaikan pada orang lain,sementara kau kejam pada anakmu sendiri
Re Bapu Mere Yeh Zulm Na Kar
o Ayahku, janganlah kau begitu kejam 
Yeh Zulm Na Kar
janganlah kau begitu kejam
Ding Dang, Ding Dang, Ding Dang… Re Bapu! (x3)
o ayah  
Ding Dang, Ding Dang, Ding Dang…
Baapu Sehat Ke Liye
O ayah ! untuk kesehatan
Baapu Sehat Ke Liye. Tu Toh Haanikaarak Hai (x2)
O ayah , kau membahayakan kesehatan kami
Hum Pe Thodi Daya Toh Karo, Hum Nanhe Baalak Hai (x2)
tunjukkanlah pada kami belas kasih, kami ini masih anak-anak
Discipline Itna
Kau terlalu disiplin
Discipline Itna, Khudkushi Ke Laayak Hai
terlalu disiplin sama halnya dengan membunuh diri kami
Baapu Sehat Ke Liye, Tu Toh Haanikaarak Hai
O ayah kau membahayakan kesehatan kami
Ding Dang, Ding Dang, Ding Dang… Re Bapu! (x2)
O ayah
Tanne Bola Picnic Shiknik Jaana Hai Mana
kau mengatakan tidak boleh pergi piknik
Yo Toh Torture Hai Ghana, Re Yo Toh Torture Hai Ghana
itu merupakan penyiksaan 
Re Bapu!
O ayah
Re Bachcho Se Ee Bole, Ke Na Karna Bachpana
kau meminta pada anak-anakmu untuk tidak bersikap kekanak-kanakan
Yo Toh Torture Hai Ghana, Re Yo Toh Torture Hai Ghana
itu merupakan penyiksaan 
Re Bapu!
O ayah
Toffee Churan Khel Khilaune, Kulche Naan Paratha
Permen, manisan, games, mainan, paratha (roti yang enak)
Keh Gaye Hain Tata, Jabse Bapu Tune Daanta
semua kami tinggalkan sejak kau memarahi kami
Jis Umar Mein Shobha Dete, Masti Sair Saapata
Di usia seperti kami ketika anak anak lain pergi bermain dan bersenang-senang
Uss Umar Ko Naap Raha Hai, Kyun Ghadi Ka Kanta
di saat itu kau membebankan kami dengan disiplin
Apni Kismat Ki Gaadi Ki Khasta Haalat Hai (x2)
kendaraan takdir kami dalam keadaan buruk
O Re Mhaare Bapu
O ayahku
O Aa Gayo Re Bapu
O ayahku telah datang
O Humare Bapu Iss Ghadi Ke Vaahan Chalak Hain
ayahku pengemudi kendaraan kami (penentu arah tujuan takdir kami)
Baapu Sehat Ke Liye, Haan Tu Toh Haanikaarak Hai
O ayah kau membahayakan kesehatan kami
Tanne Bola Khata Teekha Khana Hai Mana
Kau bilang,  makan makanan asam dan pedas itu dilarang
Yo Toh Torture Hai Ghana, Re Yo Toh Torture Hai Ghana
itu merupakan penyiksaan 
Re Bapu!
O ayah
Re Mitti Ki Gudiya Se Bole, Chal Body Bana
Kau meminta anak gadismu yang cantik untuk membentuk tubuh
Yo Toh Torture Hai Ghana, Re Yo Toh Torture Hai Ghana
itu merupakan penyiksaan 
Hey! Re Bapu! Re Bapu!
O ayah! 
Mmm…
Tel Lene Gaya Re Bachpan, Jhad Gayi Re Phulwari
Masa kecil kami hancur, bunga bunga di tamanpun layu
Kar Rahe Hain Jaane Kaisi, Jang Ki Taiyyari
Entah bagaimana caranya siap siap untuk sebuah pertarungan
Sote Jagte Chhoot Rahi Hai, Aasoon Ki Pichkari
Baik saat terjaga maupun tidur, air mata ini menetes
Phir Bhi Khush Na Hua Mogambo, Hum Tere Balihaari
bahkan Mogambo(penjahat/sang ayah) masih tidak senang,meskipun kami  sudah mengorbankan segalanya
(Mogambo tokoh jahat dalam film Mr India)
Teri Nazron Mein Kya Hum, Itne Naalayak Hain (x2)
Apakah kami ini tidak berguna di matamu
Re Tujhse Behtar Toh Manne Chhod Do Re Bapu
Lebih baik kau tinggalkan kami ayah
Re Tujhse Behtar Apni, Hindi Filmon Ke Khalnayak Hain.
Lebih baik penjahat di film Hindi daripada kamu
Bapu Sehat Ke Liye, Tu Toh Haanikaarak Hai
o ayah kau membahayakan kesehatan kami
Ding Dang, Ding Dang, Ding Dang… Re Bapu! (x4)
O ayah

Friday, November 11, 2016

TERJEMAHAN MEHRAM


Song: Mehram
From movie: Kahaani 2
Language:  indonesia
Year: 2016
Music: Clinton Cerejo
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Saregama India Ltd.
Singer: Arijit Singh

Teri Ungli Thaam Ke
ku genggam jemarimu


Teri Duniya Mein Chalun
dan aku berjalan menuju duniamu


Mere Rang Tu Na Range
bila kau tak larut dalam warnaku


Toh Tere Rang Mein Main Dhalun
maka aku yang akan larut dalam warnamu


Mujhe Kuch Mat De
jangan beri aku apapun


Bas Rakh Le Mera Nazraana
cukup simpan pemberianku


Bin Sharton Ke Haan Tujhse Mera Yaraana
Persahabatan aku dengan mu  tanpa syarat apapun


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram Jaan Le(x2)
anggap aku sebagai teman dekatmu


Meri Aankhon Mein Teri Soorat Pehchan Le
menyadari wajahmulah yang tinggal di mataku


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram, Mujhe Mehram Jaan Le…
anggap aku sebagai teman dekatmu


Khul Ke Na Keh Sake
bila kau tak dapat mengatakannya secara terbuka


Kaanon Mein Bol De
maka bisikanlah ke telingaku


Apna Har Raaz Tu Aa Mujhpe Khol De
bagikanlah semua rahasiamu padaku

Mere Rehte…
selama aku disini


Bhala Kis Baat Ka Hai Ghabrana Ab Se Tera…
tak perlu ada rasa takut darimu sekarang


Haafiz Hai Mera Yaarana…
Malaikat penjaga akan menemanimu


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram Jaan Le(x2)
anggap aku sebagai teman dekatmu


Meri Aankhon Mein Teri Soorat Pehchan Le
menyadari wajahmulah yang tinggal di mataku


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram, Mujhe Mehram Jaan Le…
anggap aku sebagai teman dekatmu


Tere Hisse Ka Neela Aasmaan…
langit biru yang kau bagikan


Hoga Na Kabhi Baadal Mein Chhupa…
tak akan pernah tertutupi oleh awan


Tujhpe Aanch Na, Koi Aayegi
Tak akan ada bahaya yang menghampirimu



Taqleefein Kabhi, Chhu Na Paayengi
Tak akan ada masalah Yang dapat menyentuhmu


Mujhe Yeh Waada, Hai Jeete Jee Poora Kar Jana
Aku akan memenuhi janjiku ini selama aku hidup


Bin Sharton Ke, Haan Tujhse Mera Yaarana
Persahabatan aku dengan mu  tanpa syarat apapun


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram Jaan Le(x2)
anggap aku sebagai teman dekatmu


Meri Aankhon Mein Teri Soorat Pehchan Le
menyadari wajahmulah yang tinggal di mataku


Mujhe Mehram, Mehram, Mehram, Mujhe Mehram, Mujhe Mehram
anggap aku sebagai teman dekatmu


Mujhe Mehram…
Aku seorang yang dekat denganmu


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram Jaan Le(x2)
anggap aku sebagai teman dekatmu


Meri Aankhon Mein Teri Soorat Pehchan Le
menyadari wajahmulah yang tinggal di mataku


Mujhe Mehram Mehram Mehram, Mujhe Mehram… Jaan Le…
anggap aku sebagai teman dekatmu

Thursday, November 10, 2016

TERJEMAHAN MENU KEHN DE



Album – Aap Se Mausiiquii
Singer – Himesh Reshammiya
Menu Kehn De
Lyrics – Manoj Muntashir
Music – Himesh Reshammiya
Cast – Himesh Reshammiya, Alankrita Sahai


 
Har waqt dil mein teri Maujudagi hai
Kau selalu hadir di dalam hatiku


Tu hi mohabbat meri Tu mausiiquii hai
kaulah cintaku, kaulah musikku


Har waqt dil mein teri Maujudagi hai
Kau selalu hadir di dalam hatiku


Tu hi mohabbat meri Tu mausiiquii hai
kaulah cintaku, kaulah musik


Menu kehn de kehn de kehn de
Biar ku katakan, biar ku katakan


Menu ta-umaraan tere kol rehn de
Aku ingin bersamamu seumur hidupku


Menu kehn de kehn de kehn de
Biar ku katakan, biar ku katakan


Menu ta-umaraan tere kol rehn de
Aku ingin bersamamu seumur hidupku


Akhiyon se nadiya saari Aaj behn de
biarkan seluruh sungai mengalir dimataku


Menu kehn de kehn de kehn de
Biar ku katakan, biar ku katakan


Menu ta-umaraan tere kol rehn de
Aku ingin bersamamu seumur hidupku


Socha tha dhal gaye mausam woh seelay seelay
Tadinya ku berpikir musim yang basah ini (air mata) telah berakhir


Chhu ke jo dekhi palki saath huye geele
tetapi saat ku sentuh mataku, tanganku menjadi basah


Socha tha dhal gaye mausam woh seelay seelay
Tadinya ku berpikir musim yang basah ini (air mata) telah berakhir


Chhu ke jo dekhi palki saath huye geele
tetapi saat ku sentuh mataku, tanganku menjadi basah


Mile jab se tum mujhko
Sejak ku bertemu denganmu


Bhoola hoon main khud ko
Aku lupa dengan diriku sendiri


Bas tu hi reh gayi yaad
Hanya kau yang ada dalam ingatanku


Menu kehn de kehn de kehn de
Biar ku katakan, biar ku katakan


Menu ta-umaraan tere kol rehn de
Aku ingin bersamamu seumur hidupku


Akhiyon se nadiya saari Aaj behn de
biarkan seluruh sungai mengalir dimatamu


Menu kehn de kehn de kehn de
Biar ku katakan, biar ku katakan


Menu ta-umaraan tere kol rehn de
Aku ingin bersamamu seumur hidupku