Showing posts with label Vidya Balan. Show all posts
Showing posts with label Vidya Balan. Show all posts

Wednesday, September 23, 2015

Terjemahan Hasi (male version)

Lagu : Hasi (Male Version)
Penyanyi : Ami Mishra
Film : Hamari Adhuri Kahani (2015)
Penulis Lyrics : Kunaal Vermaa
Penata Music : Ami Mishra
Label : Soni Music India
Diterjemahkan : Ardhyan Devtara
Starcast : Emraan Hashmi & VidyaBalan

Haan Hasi Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi tawaku

Haan Nami Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi air mataku

Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
- kau telah menjadi langit dan bumiku

Haan Hasi Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi tawaku

Haan Nami Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi air mataku

Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
- kau telah menjadi langit dan bumiku


Haan Hum Badalne Lage
- ya, aku mulai berubah

Girne Sambhalne Lage
- aku mulai terjatuh lalu belajar mengendalikan diri

Jab Se Hai Jaana Tumhen, Teri Ore Chalne Lage
- sejak aku mengenalmu, aku mulai berjalan ke arahmu

Haan Hum Badalne Lage
- ya, aku mulai berubah

Girne Sambhalne Lage
- aku mulai terjatuh lalu belajar mengendalikan diri

Jab Se Hai Jaana Tumhen, Teri Ore Chalne Lage
- sejak aku mengenalmu, aku mulai berjalan ke arahmu

Har Safar, Har Jagah, Har Kahin Ban Gaye
- kau telah menjadi bagian dari setiap perjalanan, setiap tempat, setiap persinggahanku

Maante The Khuda
- kuanggap kau sebagai seorang dewi

Aur Haan Wohi Ban Gaye
- dan ya, kau telah menjadi dewi itu

Haan Hasi Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi tawaku

Haan Nami Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi air mataku

Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
- kau telah menjadi langit dan bumiku


Pehchaante Hi Nahin Ab Log Tanha Mujhe
- kini orang-orang tak lagi mengenaliku bila aku sendiri

Meri Nigahon Mein Bhi Hai Dhoondte Woh Tujhe
- mereka pun mencari dirimu di kedua mataku

Pehchaante Hi Nahin Ab Log Tanha Mujhe
- kini orang-orang tak lagi mengenaliku bila aku sendiri

Meri Nigahon Mein Bhi Hai Dhoondte Woh Tujhe
- mereka pun mencari dirimu di kedua mataku

Hum The Dhoondhte Jise Woh Kami Ban Gaye
- aku mencari dia yang tidak kumiliki

Tum Mere Ishq Ki Sar-Zameen Ban Gaye
- kau telah menjadi daerah kekuasaan cintaku

Haan Hasi Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi tawaku

Haan Nami Ban Gaye
- ya, kau telah menjadi air mataku

Tum Mere Aasmaan, Meri Zameen Ban Gaye
- kau telah menjadi langit dan bumiku

Tuesday, August 25, 2015

Terjemahan Yeh Kaise Jagah

Lagu : Yeh Kaise Jagah
Penyanyi : Deepali Sathe & Jeet Ganguly
Film : Hamari Adhuri Kahani (2015)
Penata Musik : Jeet Ganguly
Penulis Lyrics : Rashmi Singh & Viraag Mishra
Label : Sony Music India
Cast : Emraan Hashmi & Vidya Balan
Diterjemahkan : Ardhyan Devtara

Yeh Kaisi Jagah Le Aaye Ho Tum
(tempat seperti apa ini yang kau bawa aku kepadanya)

Yeh Kaisi Nayi Dil Gaaye Hai Dhun
(lagu baru macam apa ini yang disenandungkan hatiku)

Main Meera Si Deewani Ho Gayi
(aku telah menjadi pecinta gila seperti Meera)

Iss Duniya Se Begaani Ho Gayi
(aku menjadi tak peduli pada dunia ini)

Mere Honthon Pe Jo Bhatke Kayi Janmon Ki Pyaas Hai
(sesuatu yang menggelitik di bibirku adalah dahaga selama beberapa kelahiran)

Mere Amrit Ka Woh Pyaala Bas Tere Paas Hai
(cawan berisi nektar kebahagiaanku hanya ada padamu)

Yeh Kaisi Jagah Le Aaye Ho Tum
(tempat seperti apa ini yang kau bawa aku kepadanya)

Yeh Kaisi Nayi Dil Gaaye Hai Dhun
(lagu baru macam apa ini yang disenandungkan hatiku)

Raat Meri Aankhon Aankhon Mein Kat Gayi
(malam telah berlalu di depan mataku)

Roshni Mein Teri Subah Si Ho Gayi
(dalam kemilau pesonamu seolah pagi telah menjelang)

Raat Meri Aankhon Aankhon Mein Kat Gayi
(malam telah berlalu di depan mataku)

Roshni Mein Teri Subah Si Ho Gayi
(dalam kemilau pesonamu seolah pagi telah menjelang)

Chehra Hoon Main, Mera Roop Ho Tum
(aku adalah wajah, kau adalah rupaku)

Yeh Kaisi Jagah Le Aaye Ho Tum
(tempat seperti apa ini yang kau bawa aku kepadanya)

Aaj Uss Khuda Se Mujhe Kuch Na Chaahiye
(hari ini aku tak menginginkan apapun dari Tuhan)

Sirf Tere Aage Sar Jhukna Chaahiye
(aku hanya ingin menundukkan kepala di hadapanmu)

Aaj Uss Khuda Se Mujhe Kuch Na Chaahiye
(hari ini aku tak menginginkan apapun dari Tuhan)

Sirf Tere Aage Sar Jhukna Chaahiye
(aku hanya ingin menundukkan kepala di hadapanmu)

Meri Har Duaa Mein Ho Tum Hi Tum
(dalam setiap doaku hanya ada dirimu seorang)

Yeh Kaisi Jagah Le Aaye Ho Tum
(tempat seperti apa ini yang kau bawa aku kepadanya)

Terjemahan Hamari Adhuri Kahani

Lagu : Hamari Adhuri Kahani
Penyanyi : Arijit Singh
Film : Hamari Adhuri Kahani (2015)
Penata Music : Jeet Ganguly
Penulis Lyrics : Rashmi Singh & Viraag Mishra
Label : Sony Music India
Starcast : Emraan Hashmi & Vidya Balan
Diterjemahkan : Ardhyan Devtara



Paas Aaye
(kau mendekat)

Dooriyan Phir Bhi Kam Na Hui
(namun jarak di antara kita tak jua berkurang)

Ek Adhuri Si Hamari Kahani Rahi
(satu kisah kita yang seolah tak kunjung tuntas)

Aasmaan Ko Zameen Yeh Zaroori Nahin Jaa Mile.. Jaa Mile..
(bumi tak harus selalu berjumpa dengan langit)

Ishq Sachcha Wohi Jisko Milti Nahin Manzilein.. Manzilein..
(cinta sejati adalah yang tak mencapai tujuannya)

Rang The, Noor Tha, Jab Kareeb Tu Tha
(saat dulu kau di dekatku, duniaku penuh warna dan bercahaya)

Ek Jannat Sa Tha Yeh Jahaan
(dunia ini terasa bagai sebuah surga)

Waqt Ki Raeth Pe
(di atas pasir waktu)

Kuch Mere Naam Sa, Likh Ke Chhod Gaya
(kau tulis sesuatu seperti namaku lalu pergi meninggalkannya)

Tu Kahaan
(di manakah dirimu?)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Khushbuon Se Teri Yunhi Takra Gaye
(tak sengaja kuberpapasan dengan keharumanmu)

Chalte Chalte, Dekho Na, Hum Kahan Aa Gaye
(sambil berjalan, lihatlah, di mana kita telah tiba)

Jannatein Gar Yahin, Tu Dikhe Kyun Nahin
(jika ini adalah surga, mengapa dirimu tak terlihat?)

Chaand Suraj Sabhi Hai Yahan
(rembulan dan mentari, semuanya ada di sini)

Intezaar Tera Sadiyon Se Kar Raha
(aku sedang menunggumu sejak berabad lamanya)

Pyaasi Baithi Hai Kab Se Yahaan Hamari Adhuri Kahani
(sejak lama kisah kita yang belum tuntas terduduk di sini menahan dahaga)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita yang belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Pyaas Ka Yeh Safar Khatam Ho Jayega
(perjalanan untuk memadamkan dahaga ini akan segera berakhir)

Kuch Adhura Sa Jo Tha Poora Ho Jayega
(sesuatu yang dulu belum tuntas akan segera tuntas)

Jhuk Gaya Aasmaan, Mil Gaye Do Jahan
(langit telah bersimpuh, dua dunia telah bertemu)

Har Taraf Hai Milan Ka Samaa
(di segala penjuru terasa suasana pertemuan)

Doliyan Hain Saji, Khushbooyein Har Kahin
(tandu pengantin telah dihias, wangi bunga di setiap tempat)

Padhne Aaya Khuda Khud Yahan, Hamari Adhuri Kahani
(Tuhan datang sendiri ke sini untuk membaca kisah kita yang belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita yang belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)

Hamari Adhuri Kahani
(kisah kita belum tuntas)