Showing posts with label Udit Narayan. Show all posts
Showing posts with label Udit Narayan. Show all posts

Friday, September 18, 2015

Terjemahan Zindagi Ban Gaye Ho Tum

Lagu : Zindagi Ban Gaye Ho Tum
Penyanyi : Udit Narayan & Alka Yagnik
Film : Kasoor (2001)
Penata Music : Nadeem Sharavan
Penulis Lyrics : Sameer
Label : Saregama
Cast : Aftab Shivdasani & Lisa Ray
Translate by : Arlan

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jism Se Jaan Tak Paas Aate Gaye
- Kau datang ke dalam jiwa dan ragaku

In Nigaahon Se Dil Mein Samaate Gaye
- Kau hidup di dalam hatiku melalui mataku

Jism Se Jaan Tak Paas Aate Gaye
- Kau datang ke dalam jiwa dan ragaku

In Nigaahon Se Dil Mein Samaate Gaye
- Kau hidup di dalam hatiku melalui mataku

Jis Haseen Khwab Ki Thi Tamanna Muhje Haan Wahi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi mimpi indah yang sedari dulu ku inginkan

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Har Kisi Se Jise Main Chhupati Rahin
- Aku terus bersembunyi dari semua orang

Bekhudi Mein Jise Goongunati Rahin
- Dan bersenandung ketika melamun

Har Kisi Se Jise Main Chhupati Rahin
- Aku terus bersembunyi dari semua orang

Bekhudi Mein Jise Goongunati Rahin
- Dan bersenandung ketika melamun

Maine Tanha Kabhi Jo Likhi Thi Wohi Shaayri Ban Gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi puisi yang aku tulis ketika dulu aku kesepian

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Friday, August 28, 2015

Terjemahan Maine Soch Liya

Lagu : Maine Soch Liya
Penyanyi : Udit Narayan & Shreya Ghoshal
Film : Tumsa Nahin Dekha (2004)
Penulis Lirik : Sameer
Penata Musik : Nadeem Sharavan
Label : Saregama
Starring : Emraan Hashmi & Dia Mirza
Diterjemahkan : ARlan

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karunga tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karungi tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan

bas kutch din ki yeh judaai hain
- hanya beberapa hari perpisahan seperti ini
bas kutch din ki yeh duri hain
- hanya beberapa hari berjauhan seperti ini
phir mausam milne ka hain
- maka akan terjadi musim pertemuan
phir har lamha sinduri hain
- yang di penuhi dengan sindor (warna) kebahagiaan

kya haal batau is dil ka
- apa yang bisa ku katakan tentang hatiku
main tumse kutch na keh paau
- aku tidak bisa mengatakan sesuatu padamu
itna bechain kiya tumne
- kau telah membuatku begitu gelisah
ek pal bhi dur na reh paau
- aku juga tidak bisa jauh darimu meski untuk sesaat

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karungi tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan

hothon se maine kutch na kaha
- aku tidak bisa mengatakan sesuatu dengan bibirku
bin bole sab kutch bol diya
- karena tanpa mengucapkan sesuatupun aku sudah mengutarakannya
teri chahat ka najrana de
- kau telah memberikan cintamu
tune mujhko bemol kiya
- cintamu begitu berharga untukku

na toh aaisi rang raliya thi
- tidak ada yang lebih berwarna dalam hidupku
na toh aaisi rut aayi thi
- juga tidak pernah datang rasa seperti ini
tumse milne se pehle toh
- sebelum aku berjumpa denganmu
mere jeevan mein tanhai thi
- hidupku kesepian

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karunga tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karungi tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan

Thursday, August 27, 2015

Terjemahan Mere Humsafar

Lagu : Mere Humsafar
Penyanyi : Udit Narayan & Alka Yagnik
Film : Qayamat Se Qayamat Tak (1988)
Penata Musik : Anand Milind
Penulis Lyrics : Majrooh Sultanpuri
Label : T-Series
Starcast : Aamir Khan & Juhi Chawla

Ae Mere Humsafar, Ek Zara Intezaar
(wahai kawan seperjalananku, tunggulah sebentar)

Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
(dengarlah suara panggilan yang terdengar dari tempat tujuan cinta)

Ae Mere Humsafar, Ek Zara Intezaar
(wahai kawan seperjalananku, tunggulah sebentar)

Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
(dengarlah suara panggilan yang terdengar dari tempat tujuan cinta)

Ab Hai Judaai Ka Mausam
(sekarang ini adalah musim perpisahan)

Do Pal Ka Mehmaan
(ia bagai tamu yang berkunjung sesaat)

Kaise Naa Jaayega Andhera
(mengapa kegelapan tak kunjung sirna)

Kyon Naa Thamega Toofan
(mengapa badai tak kunjung reda)

Ab Hai Judaai Ka Mausam
(sekarang ini adalah musim perpisahan)

Do Pal Ka Mehmaan
(ia bagai tamu yang berkunjung sesaat)

Kaise Naa Jaayega Andhera
(mengapa kegelapan tak sirna)

Kyon Naa Thamega Toofan
(mengapa badai tak kunjung reda)

Kaise Naa Milegi Manzil Pyaar Ki
(mengapa kita tak kunjung sampai ke tempat tujuan cinta)

Ae Mere Humsafar, Ek Zara Intezaar
(wahai kawan seperjalananku, tunggulah sebentar)

Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
(dengarlah suara panggilan yang terdengar dari tempat tujuan cinta)

Pyaar Ne Jahan Pe Rakha Hai
(pada tempat di mana cinta tersimpan)

Jhoom Ke Kadam Ek Baar
(ayunkan kaki kita sekali di atasnya)

Wahin Se Khula Hai Koi Rasta
(maka dari sanalah sebuah jalan terbentang)

Wahin Se Giri Hai Deewaar
(dari sanalah tembok penghalang akan runtuh)

Pyaar Ne Jahan Pe Rakha Hai
(pada tempat di mana cinta tersimpan)

Jhoom Ke Kadam Ek Baar
(ayunkan kaki kita sekali di atasnya)

Wahin Se Khula Hai Koi Rasta
(maka dari sanalah sebuah jalan terbentang)

Wahin Se Giri Hai Deewaar
(dari sanalah tembok penghalang akan runtuh)

Roke Kab Ruki Hai Manzil Pyaar Ki
(kita akan berhenti saat tempat tujuan cinta tercapai)

Ae Mere Humsafar, Ek Zara Intezaar
(wahai kawan seperjalananku, tunggulah sebentar)

Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
(dengarlah suara panggilan yang terdengar dari tempat tujuan cinta)

Ae Mere Humsafar, Ek Zara Intezaar
(wahai kawan seperjalananku, tunggulah sebentar)

Sun Sadaayein De Rahi Hai Manzil Pyaar Ki
(dengarlah suara panggilan yang terdengar dari tempat tujuan cinta)

Wednesday, August 26, 2015

Terjemahan Subha Se Lekar Shaam Tak

Lagu : Subha Se Lekar Shaam Tak
Penyanyi : Udit Narayan & Sadhana Sargam
Film : Mohra (1994)
Penata Music : Viju Shah
Penulis Lyrics : Shabbir, Rajiv Rai & Dhilip Shukla
Label : Venus Record
Cast : Akshay Kumar & Raveena Tandon
Diterjemahkan : Desy Kajol Khan


Hoo... subah se lekar shaam tak
Dari pagi hingga malam hari

Shaam se lekar raat tak
Dari malam sampai sore hari

Subah se lekar shaam tak
Dari pagi hingga malam hari

Shaam se lekar raat tak
Dari malam sampai sore hari

Raat se lekar suabh tak, subah se phir shaam tak
Dari malam ke pagi dan dari pagi hingga malam

Mujhe pyar karo ho.. mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Hoo mujhe pyar karo...mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Ho... shehar se lekar gaon tak
Dari kota ke desa

Dhoop se lekar chaon tak
Dari sinar matahari ke bayangan

Shehar se lekar gaon tak
Dari kota ke desa

Dhoop se lekar chaon tak
Dari sinar matahari ke bayangan

Sar se lekar paon tak, dil ki sabhi wafaon tak
Dari kepala sampai kaki ,untuk semua rasa syukur dari hati

Mujhe pyar karo ho.. mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Hoo mujhe pyar karo...mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Ho.. aur piya kuch bhi karlo
Dan lakukan saja apa yang kamu mau

Lekin rakhna yaad
Namun perlu di ingat untuk tetap menjaga

Aur piya kuch bhi karlo
Dan lakukan saja apa yang kamu mau

Lekin rakhna yaad
Namun perlu di ingat untuk tetap menjaga

kuch shaadi se pehle... kuch shaadi ke baad...
Sesuatu sebelum menikah dan setelah menikah

Pyar mein ab itni shartein kaun rakhega yaar
Cintalah yang akan menjaga kondisi ini

kiya shaadi se pehle kiya shaadi ke baad...
Sebelum menikah dan sesudah menikah

Ho... paas se lekar door tak, door se lekar paas tak
Dari dekat hingga jauh, dari jauh hingga dekat

In hoton ke pyaas tak, dharti se akaash tak
Dari bumi sampai langit ,tak ada dahaga di bibirku

Mujhe pyar karo ho.. mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Hoo mujhe pyar karo...mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Ho..aise kasie ho sakta hai pura pura pyar-2
bagaimana hal ini bisa terjadi, cinta manjadi lengkap

Ya khul ke ikraar karo tum, ya khul ke inkaar
Katakan saja padaku secara terbuka ya atau tidak

O.. mere gale mein daal ke nahein karlo baate chaar
Cukup memelukku dan bertukar beberapa kata

Isse aage karna padega tumko intezaar
Di samping itu kau akan tetap menungguku

HO.. saagar ke is aar se, saagar ke us paar tak
Dari pantai ke laut,dan laut ke pantai lain

Nazron ki deewar tak, pyar se lekar pyar tak
Sampai dinding mataku, dari cinta untuk cinta

Mujhe pyar karo ho.. mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Hoo mujhe pyar karo...mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Hoo... subah se lekar shaam tak
Dari pagi hingga malam hari

Shaam se lekar raat tak
Dari malam sampai sore hari

Subah se lekar shaam tak
Dari pagi hingga malam hari

Shaam se lekar raat tak
Dari malam sampai sore hari

Raat se lekar suabh tak, subah se phir shaam tak
Dari malam ke pagi dan dari pagi hingga malam

Mujhe pyar karo ho.. mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku

Hoo mujhe pyar karo...mujhe pyar karo
Cukup cintailah aku ..cukup cintailah aku