Showing posts with label Uday Chopra. Show all posts
Showing posts with label Uday Chopra. Show all posts

Friday, September 18, 2015

Terjemahan Humko Humise Chura Lo

Lagu : Humko Humise Chura Lo
Penyanyi : Udit Narayan & Lata Mangheshkar
Film : Mohabbatein (2000)
Penulis Lirik : Anand Bakhsi
Penata Musik : Jatin Lalit
Label : Saregama
Translate by : Arlan
Starcast :
- Amitabh Bachchan
- Shahrukh Khan
- Aishwarya Rai
- Uday Chopra
- Shamita Shetty
- Jugal Hansraj
- Kim Sharma
- Jimmy Shergill
- Preeti Jhangiani



Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Yeh dil dhadka do zulfein bikharaa do
- Hati ini berdebar saat kau uraikan rambutmu

Sharmaake apna aanchal leharaa do
- Jangan malu malu biarkan selendangmu terbang

Hum zulfein to bikharaa dein
- Jika aku membiarkan rambutku terurai

Din mein raat ho na jaaye
- Mungkin akan mengubah siang menjadi malam

Hum aanchal to leharaa dein
- Aku akan membiarakan selendangku terbang

Par barsaat na ho jaaye
- Tapi mungkin akan menyebabkan hujan turun

Hone do barsaatein
- Biarkan hujan turun

Karni hain kuch baatein
- Ada begitu banyak hal yang harus kita bicarakan

Paas aao gale se lagaa lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Tumpe marte hain ham mar jaayenge
- Aku memujamu aku rela mati untukmu

Yeh sab kehte hain hum kar jaayenge
- Semua orang mengatakan ini aku akan melakukannya untukmu

Chutkii bhar sindur se tum ab yeh maang zaraa bhar do
- Berilah sindur merah di belahan rambutku, inilah yang aku pinta sekarang

Kal kya ho kisne dekha sab kuchh aaj abhii kar do
- Tidak ada yang tahu bagaimana besok jadi lakukanlah sekarang

Ho na ho sab raazii dil raazii rab raazii
- Mungkin semua orang tidak tahu tapi hatiku tahu begitupun tuhan tahu

Paas aao gale se lagaa lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku di hatimu

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku di hatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Thursday, August 27, 2015

Terjemahan Kamli

Lagu : Kamli
Penyanyi : Sunidhi Chauhan
Film : Dhoom 3
Penata Music : Pritam
Penulis Lyrics :  Amitabh Bhattacharya
Label : YRF Music
Starcast : Aamir Khan, Abhishek Bachchan, Uday Chopra & Katrina Kaif
Diterjemahkan : Ardhyan Devtara

Main Rutthiyan Yaar Manaavangi
(akan kubujuk kekasihku yang sedang merajuk)

Har Chilman Phoonk Jalaavangi
(akan kutiup mantra ke tiap tabir hingga terbakar)

Jad Patthar Raanjha Pighlega
(bila nanti hati Raanjhaku yang sekeras batu melumer)

Tad Main Kamli Kehlaavangi
(saat itulah aku akan disebut Kamli (pemuja/penggila cinta))

Tad Main Kamli Kehlaavangi
(saat itulah aku akan disebut Kamli (pemuja/penggila cinta))

Mahiya… Mahiya… Mahiya…
(kekasih, kekasih, kekasih)

Mere Mahiya Sanam Jaanam
(kekasihku, sayangku, belahan jiwaku)

Ki Ve Kariya Nami Daanam
(aku tak tahu apa yang kulakukan)

Shab Guzri Te Jag Soya
(malam berlalu dan dunia tertidur)

Ni Main Jagiya Nami Daanam
(tapi aku tak tahu mengapa aku terjaga)

Mere Mahiya Sanam Jaanam
(kekasihku, sayangku, belahan jiwaku)

Ki Ve Kariya Nami Daanam
(aku tak tahu apa yang kulakukan)

Shab Guzri Te Jag Soya
(malam berlalu dan dunia tertidur)

Ni Main Jagiya Nami Daanam
(tapi aku tak tahu mengapa aku terjaga)

Ni Main Kamli Kamli Mere Yaar Di
(aku menjadi mabuk cinta karena kekasihku)

Ni Main Kamli Kamli Mere Yaar Di
(aku menjadi mabuk cinta karena kekasihku)

Jheel Dil Ko Kar Gaya Tu Dariya Dariya Mere Yaara
(hatiku yang semula danau telah kau ubah menjadi lautan, sayangku)

Ankhiyaan De Mohalle Mein
(sejauh mataku memandang)

Har Shaam Tera Aalam
(hanya ada keberadaanmu di tiap petang)

Shab Guzri Te Jag Soya
(malam berlalu dan dunia tertidur)

Ni Main Jagiya Nami Daanam
(tapi aku tak tahu mengapa aku terjaga)

Mere Mahiya Sanam Jaanam
(kekasihku, sayangku, belahan jiwaku)

Ki Ve Kariya Nami Daanam
(aku tak tahu apa yang kulakukan)

Shab Guzri Te Jag Soya
(malam berlalu dan dunia tertidur)

Ni Main Jagiya Nami Daanam
(tapi aku tak tahu mengapa aku terjaga)


Main To Pehan Ke Saafa Kesariya
(dengan mengenakan kain berwarna kuning kunyit)

Jugni Jogan Ban Jaoon
(aku seperti berubah menjadi biksuni)

Surme De Kaale Jaadu Se
(dengan sihir hitam yang terpancar dari sipat mataku)

Kehde To Jog Bhulaoon
(akan kubuat kau lupa pertapaanmu)

Ni Main Kamli Kamli
(aku gadis yang dimabuk cinta)

Main To Sehar Di Thandi Shabnam Haan
(aku bagaikan tetes embun yang sejuk di pagi hari)

Gulshan Ka Ittar Churaoon
(kucuri keharuman dari taman bunga)

Rukh Badloon To Sailaab Hoon Main
(bila kuberganti rupa maka aku akan menjadi air bah)

Parbat Bhi Cheer Dikhaoon
(gunung pun dapat kubelah)

Ni Main Kamli Kamli Mere Yaar Di
(aku menjadi mabuk cinta karena kekasihku)

Ni Main Kamli Kamli Mere Yaar Di
(aku menjadi mabuk cinta karena kekasihku)

Bekhudi Mein Tu Khudi Ka Zariya Zariya Mere Yaara
(dalam ketidaksadaranku, kau adalah penyadarku, sayang)

Jhaalar Main Sitaaron Ka, Chann Varga Tu Yaaram
(aku adalah gugusan bintang-bintang, kau adalah rembulan, sayangku)

Shab Guzri Te Jag Soya
(malam berlalu dan dunia tertidur)

Ni Main Jagiya Nami Daanam
(tapi aku tak tahu mengapa aku terjaga)

Mere Mahiya Sanam Jaanam
(kekasihku, sayangku, belahan jiwaku)

Ki Ve Kariya Nami Daanam
(aku tak tahu apa yang kulakukan)

Shab Guzri Te Jag Soya
(malam berlalu dan dunia tertidur)

Ni Main Jagiya Nami Daanam
(tapi aku tak tahu mengapa aku terjaga)

Ni Main Kamli Kamli Mere Yaar Di
(aku menjadi mabuk cinta karena kekasihku)

Ni Main Kamli Kamli Mere Yaar Di
(aku menjadi mabuk cinta karena kekasihku)