Showing posts with label Shah Rukh Khan. Show all posts
Showing posts with label Shah Rukh Khan. Show all posts

Wednesday, November 18, 2015

Terjemahan Tujh Mein Rab Dikhta Hai

Lagu : Tujh Mein Rab Dikhta Hai
Penyanyi : Roop Kumar Rathod
Film : Rab Ne Bana Di Jodi (2008)
Lyricst : Jaideep Sahni
Music : Salim Sulaiman
Label : YRF Music
Cast : Shahrukh Khan & Anuskha Sharma


Tu hi to jannat meri, tu hi mera junoon
(Hanya kaulah surgaku, hanya kaulah obsesiku)

Tu hi to mannat meri, tu hi rooh ka sukoon
(Hanya kaulah harapanku, hanya kaulah ketenangan jiwaku)

Tu hi ankhiyon ki thandak, tu hi dil ki hai dastak
(Hanya kaulah peneduh mataku, hanya kaulah detak jantungku)

Aur kuchh na jaanoon main, bas itna hi jaanoon
(Aku tak mengetahui yang lain, hanya ini yang kuketahui)

Tujh mein rab dikhta hai, yaara main kya karoon?
(Aku melihat Tuhan dalam dirimu, kawan, apa yang harus kuperbuat?)

Sajde sar jhukta hai, yaara main kya karoon?
(Kepalaku tertunduk sujud menyembahmu, kawan, apa yang harus kuperbuat?)

Tujh mein rab dikhta hai, yaara main kya karoon?
(Aku melihat Tuhan dalam dirimu, kawan, apa yang harus kuperbuat?)

Reff. 1:
Kaisi hai yeh doori? Kaisi majboori?
(Jarak macam apa ini? Ketidak berdayaan macam apa ini?)

Maine nazron se tujhe chhoo liya
(Telah kusentuh dirimu dengan pandangan mataku)

Kabhi teri khushboo, kabhi teri baatein
(Kadang keharumanmu, kadang kata-katamu)

Bin maange yeh jahan paa liya
(Tanpa diminta telah kudapatkan dunia ini)

Tu hi dil ki hai raunak, tu hi janmon ki daulat
(Hanya kaulah cahaya hatiku, hanya kaulah harta kehidupanku)

Aur kuchh na jaanoon main, bas itna hi jaanoon
(Aku tak mengetahui yang lain, hanya ini yang kuketahui)

Chorus:
Vasdi vasdi vasdi dil te dil vich basdi
(Kau tinggal begitu dalam di lubuk hatiku)

Hasdi hasdi hasdi dil rove te hasdi
(Hatiku yang menangis pun tersenyum)

Rab ne bana di jodi..
(Pasangan hidup yang diciptakan Tuhan)

Reff. 2:
Chham chham aaye, mujhe tarsaaye
(Kau datang bergemerincing,­ membuatku resah)

Tera saaya chhed ke choomta
(Bayanganmu menggoda dan menciumku)

Tu jo muskaaye, tu jo sharmaaye
(Saat kau tersenyum, saat kau tersipu malu)

Jaise mera hai khuda jhoomta
(Seolah Tuhanku sedang menari)

Tu hi meri hai barkat, tu hi meri ibaadat
(Hanya kaulah berkahku, hanya kaulah ibadahku)

Aur kuchh na jaanoon main, bas itna hi jaanoon
(Aku tak mengetahui yang lain, hanya ini yang kuketahui)

....

Rab ne bana di jodi..
(Pasangan hidup yang diciptakan Tuhan)

Sunday, November 1, 2015

Terjemahan Do Pal

Lagu : Do Pal
Penyanyi : Lata Mangeshkar & Sonu Nigam
Film : Veerzaara
Penulis Lyrics : Javeed Akhtar
Penata Music : Madam Mohan
Cast : Shahrukh Khan, Preity Zinta & Rani Mukherjee



Do pal ruka khwaabon ka kaarvaan
(Iringan mimpi terhenti beberapa saat)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Do pal ki thi yeh dilon ki daastaan
(Ini adalah kisah dua hati yang hanya bertahan sesaat)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)




Tum the ki thi koi ujli kiran
(Kaukah itu ataukah sinar yang gemerlap?)

Tum the ya koi kali muskaayi thi
(Kaukah itu ataukah kuncup bunga yang tersenyum?)

Tum the ya sapnon ka tha saawan
(Kaukah itu ataukah musim hujan penuh impian?)

Tum the ki khushiyon ki ghata chhaayi thi
(Kaukah itu ataukah awan gelap kebahagiaan yang berarak?)

Tum the ki tha koi phool khila
(Kaukah itu ataukah kembang yang merekah?)

Tum the ya mila tha mujhe naya jahaan
(Kaukah itu ataukah telah kutemukan dunia baru?)

Do pal ruka khwaabon ka kaarvaan
(Iringan mimpi terhenti beberapa saat)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Do pal ki thi yeh dilon ki daastaan
(Ini adalah kisah dua hati yang hanya bertahan sesaat)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)




Tum the ya khushboo hawaaon mein thi
(Kaukah itu ataukah keharuman yang semerbak di udara?)

Tum the ya rang saari dishaaon mein the
(Kaukah itu ataukah warna-warni yang terpancar di segala penjuru?)

Tum the ya roshni raahon mein thi
(Kaukah itu ataukah seberkas cahaya yang menerangi jalan?)

Tum the ya geet goonje fizaaon mein the
(Kaukah itu ataukah lagu yang menggema di atmosfir?)

Tum the mile ya mili thi manzilein
(Apakah kutemukan dirimu ataukah kutemukan tujuan baru?)

Tum the ki tha jaadoo bhara koi sama
(Kaukah itu ataukah suasana yang penuh keajaiban?)

Do pal ruka khwaabon ka kaarvaan
(Iringan mimpi terhenti beberapa saat)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Do pal ki thi yeh dilon ki daastaan
(Ini adalah kisah dua hati yang hanya bertahan sesaat)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Aur phir chal diye, tum kahan hum kahan
(Lalu kau pergi entah kemana, aku pergi entah kemana)

Tuesday, September 22, 2015

Terjemahan Kabhi Khushi Kabhie Gham

Lagu : Kabhi Khushi Kabhie Gham ( sad version )
Penyanyi : Sonu Nigam
Film : Kabhi Khushi Kabhie Gham (2001)
Penulis Lirik : Sameer
Penata Musik : Jatin Lalit
Label : Sony Music
Diterjemahan : Arlan
Artis :
- Amitabh Bachchan
- Jaya Bachchan
- Shahrukh Khan
- Kajol
-Hrithik Roshan
- Kareena Kapoor


Aa... kabhi khushi kabhie gham
- Kadang gembira kadang sedih

Na judaa honge hum
- Kita tidak akan berpisah

Kabhi khushi kabhie gham
- Kadang gembira kadang sedih

Kya bebasi hai yeh, kya majbooriyan
- Apa ini keharusan atau apa ini ketidakberdayaan

Hum paas hain phir bhi kitni hai dooriyan
- Kita dekat tetapi terasa begitu jauh

Kya bebasi hai yeh, kya majbooriyan
- Apa ini keharusan atau apa ini ketidakberdayaan

Hum paas hain phir bhi kitni hai dooriyan
- Kita dekat tetapi terasa begitu jauh

Jism tu, jaan main, teri pehchaan main
- Tubuhmu adalah hidupku kau adalah identitasku

Milke bhi na mile, yeh hai kaisa bharam
- Kita bertemu tetapi terasa tidak bertemu apa ini ilusi

Yeh hai tere karam
- Ini adalkah kehendakmu

Kabhi khushi kabhie gham
- Kadang gembira kadang sedih

Na judaa honge hum
- Kita tidak akan pernah berpisah

Kabhi khushi kabhie gham
- Kadang gembira kadang sedih

Friday, September 18, 2015

Terjemahan Humko Humise Chura Lo

Lagu : Humko Humise Chura Lo
Penyanyi : Udit Narayan & Lata Mangheshkar
Film : Mohabbatein (2000)
Penulis Lirik : Anand Bakhsi
Penata Musik : Jatin Lalit
Label : Saregama
Translate by : Arlan
Starcast :
- Amitabh Bachchan
- Shahrukh Khan
- Aishwarya Rai
- Uday Chopra
- Shamita Shetty
- Jugal Hansraj
- Kim Sharma
- Jimmy Shergill
- Preeti Jhangiani



Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Yeh dil dhadka do zulfein bikharaa do
- Hati ini berdebar saat kau uraikan rambutmu

Sharmaake apna aanchal leharaa do
- Jangan malu malu biarkan selendangmu terbang

Hum zulfein to bikharaa dein
- Jika aku membiarkan rambutku terurai

Din mein raat ho na jaaye
- Mungkin akan mengubah siang menjadi malam

Hum aanchal to leharaa dein
- Aku akan membiarakan selendangku terbang

Par barsaat na ho jaaye
- Tapi mungkin akan menyebabkan hujan turun

Hone do barsaatein
- Biarkan hujan turun

Karni hain kuch baatein
- Ada begitu banyak hal yang harus kita bicarakan

Paas aao gale se lagaa lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku dihatimu

Tumpe marte hain ham mar jaayenge
- Aku memujamu aku rela mati untukmu

Yeh sab kehte hain hum kar jaayenge
- Semua orang mengatakan ini aku akan melakukannya untukmu

Chutkii bhar sindur se tum ab yeh maang zaraa bhar do
- Berilah sindur merah di belahan rambutku, inilah yang aku pinta sekarang

Kal kya ho kisne dekha sab kuchh aaj abhii kar do
- Tidak ada yang tahu bagaimana besok jadi lakukanlah sekarang

Ho na ho sab raazii dil raazii rab raazii
- Mungkin semua orang tidak tahu tapi hatiku tahu begitupun tuhan tahu

Paas aao gale se lagaa lo
- Mendekat dan peluklah aku

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku di hatimu

Humko humise churalo
- Curilah aku dari diriku

Dil mein kahin tum chupallo
- Sembunyikan aku di hatimu

Hum akele ho na jaayen
- Aku takut tersesat sendiri

Door tumse ho na jaayen
- Aku tidak bisa jauh darimu

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku

Paas aao gale se laga lo
- Mendekat dan peluklah aku