Showing posts with label Nadeem Sharavan. Show all posts
Showing posts with label Nadeem Sharavan. Show all posts

Friday, September 18, 2015

Terjemahan Aur Tum Aaye

Lagu : Aur Tum Aaye
Penyanyi : Sonu Nigam & Alka Yagnik
Film : Dosti - Friend Forever (2005)
Penulis Lyricst : Sameer
Penata Music : Nadeem Sharavan
Label : Shree Krishna Audio
Translate by : Arlan
Artis : Akhsay Kumar, Kareena Kapoor, Bobby Deol, Lara Dutta, Juhi Chawla

zindagi ek ajab mod pe aa khadi thi
- Kehidupanku dulu sangat terasa asing

zindagi ek ajab mod pe aa khadi thi
- Kehidupanku dulu sangat terasa asing

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

har khushi saath mera chod kar jaa rahi thi
- Setiap kebahagiaan dulu seakan pergi menjauh dariku

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

duur duur tak phaili thi tanhaaiyan
- Kesepian dulu selalu mengelilingiku

paas thi sirf yaadon ki parchaaiyan
- Dan bayangan kenangan dahulu mendekatiku

farsh par ek sheeshe ki tarah toot ke
- Seperti sebuah gelas kaca yang jatuh ke lantai

main bikharne hi wala tha bas choot ke
- Dan akupun dulu hampir hancur

bebasi dam badam ek sitam dhaa rahi thi
- Ketidakberdayaan dalam diriku selalu menyiksa

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

har khushi saath mera chod kar jaa rahi thi
- Setiap kebahagiaan dulu seakan pergi menjauh dariku

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

main har kadam dilbar saath chaloon
- Aku akan menuntunmu disetiap langkahku sayang

thaam ke haaton mein haath chaloon
- Aku akan berjalan berdampingan denganmu

saari umar daaman chodoon na
- Aku tidak akan pernah meninggalkanmu seumur hidupku

dor ummeedon ki toodoon na
- Aku tidak akan mematahkan harapanmu

yaad aake teri mujhko tadpa rahi thi
- Kenanganmu selalu datang dan begitu menyiksaku

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

zindagi ek ajab mod pe aa khadi thi
- Kehidupanku dulu sangat terasa asing

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

har khushi saath mera chod kar jaa rahi thi
- Setiap kebahagiaan dulu seakan pergi menjauh dariku

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

aur tum aaye aur tum aaye
- Dan kaupun datang dan kaupun datang

Terjemahan Zindagi Ban Gaye Ho Tum

Lagu : Zindagi Ban Gaye Ho Tum
Penyanyi : Udit Narayan & Alka Yagnik
Film : Kasoor (2001)
Penata Music : Nadeem Sharavan
Penulis Lyrics : Sameer
Label : Saregama
Cast : Aftab Shivdasani & Lisa Ray
Translate by : Arlan

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jism Se Jaan Tak Paas Aate Gaye
- Kau datang ke dalam jiwa dan ragaku

In Nigaahon Se Dil Mein Samaate Gaye
- Kau hidup di dalam hatiku melalui mataku

Jism Se Jaan Tak Paas Aate Gaye
- Kau datang ke dalam jiwa dan ragaku

In Nigaahon Se Dil Mein Samaate Gaye
- Kau hidup di dalam hatiku melalui mataku

Jis Haseen Khwab Ki Thi Tamanna Muhje Haan Wahi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi mimpi indah yang sedari dulu ku inginkan

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Har Kisi Se Jise Main Chhupati Rahin
- Aku terus bersembunyi dari semua orang

Bekhudi Mein Jise Goongunati Rahin
- Dan bersenandung ketika melamun

Har Kisi Se Jise Main Chhupati Rahin
- Aku terus bersembunyi dari semua orang

Bekhudi Mein Jise Goongunati Rahin
- Dan bersenandung ketika melamun

Maine Tanha Kabhi Jo Likhi Thi Wohi Shaayri Ban Gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi puisi yang aku tulis ketika dulu aku kesepian

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Jo Meri Rooh Ko Chain De Pyaar De Woh Khushi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kebahagiaan yang memberikan kedamaian dan cinta bagi jiwaku.

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Zindagi Ban gaye Ho Tum
- Kau telah menjadi kehidupanku

Tuesday, September 15, 2015

Terjemahan Tum Bin Na Hum Jee Sakenge

Lagu : Tum Bin Na Hum Jee Sakenge
Penyanyi : Alka Yagnik & Udit Narayan
Film : Mere Jeevan Saathi (2006)
Penulis Lirik : Sameer
Penata Musik : Nadeem Sharavan
Label : Shree Krishna Audio
Artis : Akhsay Kumar, Karishma Kapoor & Amisha Patel
Diterjemahkan : ARlan


Jab se mile ho tum aaisa laga hai ki
- Sejak bertemu denganmu aku merasa seperti

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

ehsaas dil ko hoe laga hai ke
- Hati ini menyadari bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

yeh dooriyan lagti sitam
- Perpisahan ini sangat menyiksaku

aaghosh main tum bharlo sanam
- Bawa aku kepelukan cintamu

Jab se mile ho tum aaisa laga hai ki
- Sejak bertemu denganmu aku merasa seperti

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

yeh lamhe yahipe thehar jaane do
- Biarkan waktu ini berhenti

hume toot ke bikhar jaane do
- Biarkan hancur berkeping keping

jawaan dhadkanon main utar jaane do
- Biarkan aku menjadi detak jantungmu

hadhoh se bhi aage gujar jaane do
- Biarkan aku melintasi semua waktu

tanhaiyon ka kehna yahi hai ke
- Kesepian ini memberitahukan aku bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

Jab se mile ho tum aaisa laga hai ki
- Sejak bertemu denganmu aku merasa seperti

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

Ab zindgi mein tamnna nahi hai
- Sekarang aku tidak menginginkan apa apa dalam hidup

tum aa gaye ho
- Sekarang kau telah datang padaku

tum aa gaye ho
- Sekarang kau telah datang padaku

barso se pyaasi humari nazar main
- Mataku telah haus selama bertahun tahun

tum cha gaye ho
- Dan kau telah melepaskan dahaku

tum cha gaye ho
- Dan kau telah melepaskan dahaku

har arzoo koi yeh lagne laga hai ke
- Setiap kerinduan dalam hatiku merasakan bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

ehsaas dil ko hoe laga hai ke
- Hati ini menyadari bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

Jab se mile ho tum aaisa laga hai ki
- Sejak bertemu denganmu aku merasa seperti

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

hum jismo jaan se lipat jaaye aaise
- Aku menyatu dengan tubuh dan jiwamu

phoolon main khusbu simat jaye jaise
- Seperti aroma direndam dalam bunga

sanson ko chu le sanson se aake
- Dengan menyentuh matamu

sab kuch bhula ke tumme samake
- Aku melupakan semuanya dan menyatu denganmu

Nazdikiyon ne bhi humse kaha hai ke
- Dalam kedekatan ini seakan memberi tahu bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

ehsaas dil ko hone laga hai ke
- Hati ini menyadari bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

yeh lamhe yahipe thehar jaane do
- Biarkan waktu ini berhenti

hume toot ke bikhar jaane do
- Biarkan hancur berkeping keping

jawaan dhadkanon main utar jaane do
- Biarkan aku menjadi detak jantungmu

hadhoh se bhi aage gujar jaane do
- Biarkan aku melintasi semua waktu

humko yakin yeh hone laga hai ke
- Keyakinanku mengatakan bahwa

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

Jab se mile ho tum aaisa laga hai ki
- Sejak bertemu denganmu aku merasa seperti

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

Ha tum bin na hum jee sakenge
- Ya Aku tak bisa hidup tanpamu

Ha tum bin na hum jee sakenge
- Ya Aku tak bisa hidup tanpamu

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

tum bin na hum jee sakenge
- Aku tak bisa hidup tanpamu

Friday, August 28, 2015

Terjemahan Maine Soch Liya

Lagu : Maine Soch Liya
Penyanyi : Udit Narayan & Shreya Ghoshal
Film : Tumsa Nahin Dekha (2004)
Penulis Lirik : Sameer
Penata Musik : Nadeem Sharavan
Label : Saregama
Starring : Emraan Hashmi & Dia Mirza
Diterjemahkan : ARlan

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karunga tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karungi tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan

bas kutch din ki yeh judaai hain
- hanya beberapa hari perpisahan seperti ini
bas kutch din ki yeh duri hain
- hanya beberapa hari berjauhan seperti ini
phir mausam milne ka hain
- maka akan terjadi musim pertemuan
phir har lamha sinduri hain
- yang di penuhi dengan sindor (warna) kebahagiaan

kya haal batau is dil ka
- apa yang bisa ku katakan tentang hatiku
main tumse kutch na keh paau
- aku tidak bisa mengatakan sesuatu padamu
itna bechain kiya tumne
- kau telah membuatku begitu gelisah
ek pal bhi dur na reh paau
- aku juga tidak bisa jauh darimu meski untuk sesaat

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karungi tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan

hothon se maine kutch na kaha
- aku tidak bisa mengatakan sesuatu dengan bibirku
bin bole sab kutch bol diya
- karena tanpa mengucapkan sesuatupun aku sudah mengutarakannya
teri chahat ka najrana de
- kau telah memberikan cintamu
tune mujhko bemol kiya
- cintamu begitu berharga untukku

na toh aaisi rang raliya thi
- tidak ada yang lebih berwarna dalam hidupku
na toh aaisi rut aayi thi
- juga tidak pernah datang rasa seperti ini
tumse milne se pehle toh
- sebelum aku berjumpa denganmu
mere jeevan mein tanhai thi
- hidupku kesepian

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karunga tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
kutch bhi ho yaar
- apapun yang terjadi
main toh karungi tumse he pyar
- aku akan mencintaimu

maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan
maine soch liya
- sudah aku fikirkan