Showing posts with label Kangna Ranaut. Show all posts
Showing posts with label Kangna Ranaut. Show all posts

Tuesday, August 25, 2015

Terjemahan Sarfira

Lagu : Sarfira
Penyanyi : Siddharth Mahadevan, Neeti Mohan & Qaran Mehta
Film : Katti Batti (2015)
Penata Musik : Shankar-Ehsaan-Loy
Penulis Lyrics : Kumaar
Label : Zee Music
Cast : Imraan Khan & Kangna Ranaut

Fizool Hai
(tak berarti)

Fizool Hai, Tere Bin Mile Jo Mujhko Zindagi
(tak berarti, hidupku tanpa bertemu denganmu)

Mujhe Faasle Na Dena Tu Kabhi
(jangan pernah kau menjaga jarak denganku)

Tere Ishq Ka Hi Ab To Bas Nigaahon Pe Chadha Rahe Nasha Raat Bhar
(hanya rasa mabuk akan cintamulah yang tampak dalam pandanganku sepanjang malam)

Main Bhi Sarfira Ho Jaaun Tere Liye
(aku akan menjadi gila karenamu)

Tu Bhi Sarfiri Ho Jaaye Mere Liye
(kau pun akan menjadi gila karenaku)

Main Bhi Sarfira Ho Jaaun Tere Liye
(aku akan menjadi gila karenamu)

Tu Bhi Sarfiri
(kau pun menjadi gila)

Fizool Hai, Tere Bin Chale Jo Meri Saans Bhi
(tak berarti, helaan napasku ini tanpa dirimu)

Tere Vaaste Hain Lamhe Ye Sabhi
(semua momen ini hanya demi dirimu)

Mere Saath Aise Mil Jaa Ke Mile Na Phir Tujhe Tera Pata Raat Bhar
(ayo pergi bersamaku seperti ini hingga kau kehilangan kesadaranmu sepanjang malam)

Tu Bhi Sarfira Ho Jaaye Mere Liye
(kau akan menjadi gila karenaku)

Main Bhi Sarfiri Ho Jaaun Tere Liye
(aku pun akan menjadi gila karenamu)

Tu Bhi Sarfira Ho Jaaye Mere Liye
(kau akan menjadi gila karenaku)

Main Bhi Sarfiri
(aku pun menjadi gila)

Shots Off, Drinks Down
(teguk miras, minum sampai habis)

Bottom Of The Bar Can’t Think Now
(tergeletak di lantai bar, tak bisa berpikir sekarang)

I Heard That You Were Crazy
(dulu kudengar kau gila)

But I Thought Maybe We Can Kickin' Like James Brown
(Tapi kupikir kita mungkin bisa menghentak seperti James Brown)

You And I Both Got The Same Infection
(kau dan aku mendapat infeksi yang sama)

Got Doctors Orders With No Prescription
(dapat saran dari dokter tapi tanpa resep)

Used To Think I Was Crazy, But Lady..
(dulu kupikir aku ini gila, tapi sayang..)

Shit, Don't Feel The Same Now
(sialan, sekarang aku merasa tidak sama lagi)

Bolo Duniya Se Aaj Tere Mere Beech Mein Yeh Aaye Na
(katakanlah pada dunia agar hari ini jangan ada yang menghalangi kita)

Hum To Milenge Khulke, Humko Aankh Ye Dikhaaye Na
(kita akan bertemu terang-terangan, jangan ada yang memandangi kita)

Log Hain Kamine, Chain Ye To Chheene
(orang-orang itu brengsek, mereka merampas ketenangan kita)

Baaz Nahin Aayenge
(mereka tidak akan berhenti melakukannya)

Ziddi Hain Hum Bhi, Maanenge Na Pyaar Kiye Jaayenge
(tapi kita pun keras kepala, tidak akan peduli dan terus bercinta)

Fizool Hai, Tere Bin Khile Ye Mausam Jo Kabhi
(tak berarti, musim yang bermekaran ini tanpa dirimu)

Fizool Hai, Tere Paas Hi Ab Meri Hai Khushi
(tak berarti, kebahagiaanku kini hanyalah berada di dekatmu)

Tere Ishq Ka Hi Ab To Bas Nigaahon Pe Chadha Rahe Nasha Raat Bhar
(hanya rasa mabuk akan cintamulah yang tampak dalam pandanganku sepanjang malam)

Terjemahan Sau Ansoon

Lagu : Sau Ansoon
Penyanyi : Shankar Mahadevan & Rasika Shekhar Film : Katti Batti (2015)
Penata Musik : Shankar-Ehsaan-Loy
Penulis Lyrics : Kumaar
Label : Zee Music
Cast : Imraan Khan & Kangna Ranaut



Sau Aasoon Roye Do Akhiyaan
(sepasang mata menitikkan ratusan tetes air mata)

Maara Hai Jinhe Neendon Ne
(sepasang mata yang semula terserang kantuk)

Kabhi Na Soye Wo Akhiyaan
(mata itu tak akan pernah bisa tertidur lagi)

Dil Ka Musaafir, Baat Na Maane
(hati yang mengembara, ia tak mau menurut)

Mud Mud Dekhe Raste Purane
(berpaling dan memandang masa lalu)

Zidd Chhodta Hi Nahin
(tak mau menghentikan kedegilannya)

Dekh Raha Hai Kaanch Ke Sapne
(ia memandangi impian serapuh kaca)

Ek Na Ek Din Hain Jo Tadakne
(yang suatu hari nanti bisa saja retak)

Ishq Mein Tooti Cheezein Jag Mein
(di dunia ini segala hal yang putus karena cinta)

Koi Jodta Hi Nahin, Dil Jaane Na
(tiada yang bisa menyambungkannya kembali, hati ini tak tahu)

Jaane Waala Jaane Nahin
(dia yang telah pergi tidak mengetahui)

Jaane Se Uske Jaan Gayi
(bahwa dengan kepergiannya, jiwaku pun turut pergi)

Aate Jaate, Phir Woh Dikhe
(sambil kuberlalu-lalang, sekilas dia terlihat)

Palkon Ne Chhaane Mod Kayi
(pandangan mataku menyisiri setiap persimpangan [mencari keberadaannya])

Guzra Hua Pal Guzra Nahin
(waktu yang berlalu tidak benar-benar berlalu)

Uska Laga Rang Utra Nahin
(warna cinta yang ia bubuhkan belum memudar)

Hothon Se Chhuti Nahin Gaye Saajan Ki Batiyaan
(bibirku tak lepas membicarakan kekasih yang telah pergi)

Kaise Koi Roke Bhala Haath Lakeerein Chhod Gayi
(bagaimana seseorang dapat menghentikan terhapusnya garis tanganku)

Laakhon Dil Ke Tukde Kiye
(hatiku hancur berkeping-keping)

Dhadkan Ko Bhi Tod Gayi
(detak jantungku pun terputus karenanya)

Kabhi Thehrega Dard Kahin
(derita ini tak akan pernah berhenti)

Koi Gunjaaish Dikhti Nahin
(tak kulihat kesempatan untuk itu)

Chanda Bin Jiya Na Lage
(tanpa rembulan kumerasa hampa)

Jale Kaajal Si Ratiyaan
(malam terasa hitam membara bagai celak mata)