Showing posts with label AKIRA. Show all posts
Showing posts with label AKIRA. Show all posts

Wednesday, August 17, 2016

TERJEMAHAN PURZA




Song: Purza
From movie: Akira
Language:  indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Manoj Muntashir
Label: T-Series
Singer: Arijit Singh




Ek Rishta Hai Uss Rishte Ka Main Naam Jaanu Na
Ada sebuah hubungan (antara kita berdua) yang aku tak tahu namanya


Ek Rasta Hai Uss Raste Ka Anjaam Jaanu Na
Ada sebuah jalan yang aku tak tahu arah tujuannya


Bas Itna Hi Hai Pata Ke Ho Gayi Hai Khata
Aku hanya tahu bahwa aku tlah melakukan kesalahan


Main Khud Ka Na Raha
Aku bukan lagi diriku sendiri


Main Purza Purza Tera (x2)
aku bagian dari dirimu


Na Aadha Pauna Tera
Bukan setengah ataupun seperempat


Main Poora Poora Tera
aku seutuhnya milikmu


Main Purza Purza Tera (x2)
aku bagian dari dirimu


Na Aadha Pauna Tera
Bukan setengah ataupun seperempat


Main Poora Poora Tera
aku seutuhnya milikmu


Ooo… Yeah… Woo…
Main Bhi Aadha Khoya Sa Hoon Tu Bhi Aadhi Khoyi Si
Aku kehilangan separuh diriku, kaupun juga


Kya Pata Ke Poore Ho Jaayein Hum Mil Ke Ek Dooje Se
Siapa yang tahu, kita mungkin akan menjadi utuh setelah bertemu satu sama lain


Thodi Thodi Mujhko Tu Hai Ho Gayi Zaroori Si
Aku membutuhkanmu sekarang


Kya Pata Ke Poore Ho Jayein Hum Mil Ke Yun
Siapa yang tahu, kita mungkin akan menjadi utuh setelah bertemu satu sama lain


Shikva Hai Rabb Se Zara
Aku punya beberapa keluhan pada Tuhan


Jabse Hua Tu Mera
sejak kau menjadi milikku


Main Khud Ka Na Raha
Aku bukan lagi diriku sendiri


Main Purza Purza Tera (x2)
aku bagian dari dirimu


Na Aadha Pauna Tera
Bukan setengah ataupun seperempat


Main Poora Poora Tera
aku seutuhnya milikmu..


Dil Ke Band Darwaazon Ko Khatkhata Ke Dekha Hai
Aku telah mengetuk pintu hatiku yang tertutup dan melihat


Koi Bhi Nahi Iss Ghar Mein Kamra Kamra Tu Hi Tu Hai
Tak ada seorangpun di rumah ini.. hanya kau yang ada di setiap ruangan


Khidkiyon Se Mann Ki Jhaankein Shaam Si Teri Aankhein
Matamu bagaikan Sang mala., mereka melihat melalu jendela hatiku


Ab Kahan Main Baaqi Mujh Mein Bas Tu Hi Tu Hai
Aku tak lagi tinggal berada dalam diriku, hanya kau yang menetap di sana


Kaisa Nasha Sa Hai Yeh
Kemabukan apa ini?


Kaisa Tamasha Hai Yeh
Kegaduhan apa ini?



Main Khud Ka Na Raha
Aku bukan lagi diriku sendiri


Main Purza Purza Tera (x2)
aku bagian dari dirimu


Na Aadha Pauna Tera
Bukan setengah ataupun seperempat


Main Poora Poora Tera
aku seutuhnya milikmu


Tera O… Poora Tera Ooo Woo…
Milikmu ,, aku seutuhnya milikmu


Purza Purza Tera (x2)
aku bagian dari dirimu


Ho O… Woo… Pa Paun Ooo… Ti Ti… Na Na...

Sunday, August 14, 2016

TERJEMAHAN BAADAL


Song : Baadal
Singers: Sunidhi Chauhan
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Manoj Muntashir
Cast: Sonakshi Sinha, Konkona Sen Sharma, Anurag Kashyap
Music Label: T-Series


Bheegi nahi aankhen bhi zamane se
Kedua mata tidak basah untuk waktu yang cukup lama



Hai zindagi isi bahane se
Terdapat hidup dari dalih ini


Seeli seeli baarish aake toh bhar de
perlahan lahan hujan datang dan mengisi


Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
membuat mata ini berawan,  berawan, berawan


Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
membuat mata ini berawan,  berawan, berawan


Sehra sehra hoon main
Aku adalah padang pasir


Jal thal tu kar de
Kau mengisi ku dengan air


Ye aankhen baadal..
mata ini berawan


Ye aankhen baadal..
mata ini berawan


Ho meri chhat pe na aaya koi Chandani ka saaya meri
Bayangan sinar bulan tidak menghampiri atap rumah


Raaton se bach ke nikle Neendon ke zakhire
Kelelapan Tidur telah melarikan diri dari malam-malamku


Na koi rehbar hai Na koi rehzan hai
Tak ada Pelindung atau perampok


Apne hi aansoo hain
Airmata adalah milikku 


Apna hi daaman hai
Ujung Kain (untuk menghapus air mata tersebut) juga adalah milikku
(Tak ada seorang pun disana yang menghapus air mataku)


Khali khali shamein
Malam-malam adalah hampa


Halchal tu bhar de
Kau mengisi keributan


Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
membuat mata ini berawan,  berawan, berawan


Ye aankhen baadal, baadal, baadal kar de
membuat mata ini berawan,  berawan, berawan


Sehra sehra hoon main
Aku adalah padang pasir


Jal thal tu kar de
Kau mengisi ku dengan air


Ye aankhen baadal, baadal, baadal, baadal..
mata ini berawan

Wednesday, August 10, 2016

TERJEMAHAN RAJJ RAJJ KE




Song: Rajj Rajj Ke
From movie: Akira
Language:  indonesian
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Vishal-Shekhar
Lyrics: Kumaar
Label: T-Series
Singer: Sonakshi Sinha, Vishal Dadlani



Dard Bedarda, Dard Bedarda, Dard Bedarda, Dard Bedarda
sakitnya tak termaafkan



Hai Ranjishein, Tere Mere Darmiyaan, Ae Zindagi
kehidupan,  antara kamu dan aku,  ada derita/perjuangan


Gunjaishein, Samjhauton Ki Door Tak Dikhti Nahi
sejauh ini,  aku tidak melihat sedikitpun harapan/kemungkinan untuk kembali. 



Ab Tu Jee Le Ya Main Saansein Loon
antara kau hidup atau aku bernafas


Zidd Kahe Zidd Kar Na
bahkan keegoisanku meminta ku untuk berhenti keras kepala.


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu Chahe Rula
membuatku menangis sekeras yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu De De Saza
hukum aku sekejam yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Dil Sehne Laga
Hatiku siap untuk menahan/memikul semua (yang kau berikan padaku) sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu Chahe Rula
buat aku menangis sekeras yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu De De Saza
hukum aku sekejam yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Dil Sehne Laga
Hatiku siap untuk menahan/memikul semua (yang kau berikan padaku) sekarang


Dard Bedarda
sakitnya tak termaafkan


Dard Bedarda, Dard Bedarda, Dard Bedarda, Dard Bedarda
sakitnya tak termaafkan


Raahon Mein Hai Jo Kanch Bichaaye
pecahan kaca yang berserakan di jalan.


Pairon Ne Hai Ye Zakham Jo Paaye
kakiku menjadi terluka karenanya


Ab Toh Lage Yeh Dard Hi Marham Sa…
bahkan sekarang rasa sakit ini tampak seperti obat bagiku


Mere Bina Tu Chale, Tere Bina Main Chalun, Toote Kinaron Pe
Aku berjalan tanpamu..kau berjalan tanpaku di pantai yang terbelah ini.


Kahe Ye Safaroshi, Ab Toh Bagawatein Hain Jhoote Dilaason Se
perasaan pengorbanan telah menjadi pemberontak terhadap perdamaian fana/palsu.


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu Chahe Rula
 buat aku menangis sekeras yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu De De Saza
hukum aku sekejam yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Dil Sehne Laga
Hatiku siap untuk menahan/memikul semua (yang kau berikan padaku) sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu Chahe Rula
 buat aku menangis sekeras yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu De De Saza
hukum aku sekejam yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Dil Sehne Laga
Hatiku siap untuk menahan/memikul semua (yang kau berikan padaku) sekarang


Dard Bedarda
sakitnya tak termaafkan


Hai Ranjishein, Tere Mere Darmiyaan, Ae Zindagi
kehidupan,  antara kamu dan aku,  ada derita/perjuangan


Gunjaishein, Samjhauton Ki Door Tak Dikhti Nahi
sejauh ini,  aku tidak melihat sedikitpun harapan/kemungkinan untuk kembali. 



Ab Tu Jee Le Ya Main Saansein Loon
antara kau hidup atau aku bernafas


Zidd Kahe Zidd Kar Na
bahkan keegoisanku meminta ku untuk berhenti keras kepala.


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu Chahe Rula
 buat aku menangis sekeras yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu De De Saza
hukum aku sekejam yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Dil Sehne Laga
Hatiku siap untuk menahan/memikul semua (yang kau berikan padaku) sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu Chahe Rula
 buat aku menangis sekeras yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Mainu De De Saza
hukum aku sekejam yang kau bisa sekarang


Ajj Rajj Rajj Ke Dil Sehne Laga
Hatiku siap untuk menahan/memikul semua (yang kau berikan padaku) sekarang

Dard Bedarda,
sakitnya tak termaafkan


Dard Bedarda, Dard Bedarda, Dard Bedarda, Dard Bedarda
sakitnya tak termaafkan