Showing posts with label AE DIL HAI MUSHKIL. Show all posts
Showing posts with label AE DIL HAI MUSHKIL. Show all posts

Thursday, October 27, 2016

TERJEMAHAN CUTIE PIE



Song: Cutiepie
From movie: Ae Dil Hai Mushkil
Language:  indonesian
Year: 2016
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh bhattacharya
Label: Sony Music India
Singers: Pardeep Singh Sran & Nakash Aziz




Tere Wargi Na Pind Vich Dooji Punjabi Koi Chick Mahiya
Tak ada seorang gadis Punjabi sepertimu di desa ini ,O sayang


Kyun Tu Khidki Te Baithi Sharmaaye Barande Utte Dikh Mahiya
Mengapa kau duduk tersipu malu di dekat jendela, datanglah kemari ke beranda


Haan Tere Wargi Na Pind Vich Dooji Punjabi Koi Chick Mahiya
Tak ada seorang gadis Punjabi sepertimu di desa ini ,O sayang


Kyun Tu Khidki Te Baithi Sharmaaye Barande Utte Dikh Mahiya
Mengapa kau duduk tersipu malu di dekat jendela, datanglah ke beranda


Banno Tashan Tera Ati Fantastic
OH sang mempelai wanita gayamu sungguh luar biasa


Social Media Pe Hukum Chalaaye
Kau membuat perintah di sosial media


Phone Pe Baatein Kare Apne Left Hand Se
Kau berbicara di telepon dengan tangan kirimu


Right Hand Pe Mehndi Lagaaye
Sementara tangan kananmu dipakaikan Mehndi (henna)


Ae…
Banno Tashan Tera Ati Fantastic
OH sang mempelai wanita gayamu sungguh luar biasa


Social Media Pe Hukum Chalaaye
Kau membuat perintah di sosial media


Phone Pe Baatein Kare Apne Left Hand Se
Kau berbicara di telepon dengan tangan kirimu


Right Hand Pe Mehndi Lagaaye
Sementara tangan kananmu dipakaikan Mehndi (henna)


Boyfriend Ki Tujhe Koi Fikar Nahi
Kamu tudak memiliki kekhawatiran mengenai kekasihmu


Pehli Date Pe Kahe, Okay, Bye
Bahkan dikencan pertamamu kau mengatakan "ok bye"


Devdas Ki Tarah Afsos Woh Kare
Seperti Devdas (kekasihmu) Yang meratap


Te Tu Hans Ke Innocent Si Shakal Banaaye
Sementara kamu tertawa dengan memasang wajah Tidak bersalah


Cutiepie… Cutiepie… Aaye Haaye… Cutie Cutiepie…
Gadis manis


Laal Paranda Baandh Ke Jab Tu Lak Matkandi Ae
Dengan mengenakan ikat rambut bewarna merah saat kau menggoyangkan pinggangmu


Critical Condition Mein Sabka Dil Kar Jaandi Ae
Hati setiap orang dalam keadaan kritis


Seene Mein Armaan Hazaaron Tu Zinda Karke
Kau membangkitkan ribuan gairah di dalam hati


Kandhe Ka Tattoo Dikhla Ke Kill Kar Jaandi Ae
Lalu membunuh semua gairah itu Dengan memamerkan tato di bahumu


Tere Wargi Na Pind Vich Dooji Punjabi Koi Chick Mahiya
Tak ada seorang gadis Punjabi sepertimu di desa ini ,O sayang


Kyun Tu Khidki Te Baithi Sharmaaye Barande Utte Dikh Mahiya
Mengapa kau duduk tersipu malu di dekat jendela, datanglah kemari ke beranda


Barande Utte Dikh Mahiya
datanglah kemari ke beranda


Scent Laga Ke Tera Partiyon Mein Jaana
Kau menyemprotkan parfum kemudian pergi ke pesta


Aashiq Fasaane Ka Tarika Hai Puraana
Itu adalah trik lama untuk memikat laki-laki
Scent Laga Ke Tera Partiyon Mein Jaana
Kau menyemprotkan parfum kemudian pergi ke pesta


Aashiq Fasaane Ka Tarika Hai Puraana
Itu adalah trik lama untuk memikat laki-laki


Tan Badan Ke Tu Sur Saare Chhed De
Kau memainkan musik dengan menyetuh semua dawai tubuh seseorang


Munh Se Lagaaye Bina Bansuri Bajaaye
Kau meniupkan seruling tanpa menyentuh bibirmu


Neend Churana Naujawanon Ki To Theek Hai
kau telah mencuri tidur lelaki muda


Buddhon Ka Kaahe Blood Pressure Badhaaye
Tetapi mengapa kau menambah tekanan darah lelaki tua


Boyfriend Ki Tujhe Koi Fikar Nahi
Kamu tudak memiliki kekhawatiran mengenai kekasihmu


Pehli Date Pe Kahe, Okay, Bye
Bahkan dikencan pertamamu kau mengatakan "ok bye"


Devdas Ki Tarah Afsos Woh Kare
Seperti Devdas (kekasihmu) Yang meratap


Te Tu Hans Ke Innocent Si Shakal Banaaye
Sementara kamu tertawa dengan memasang wajah Tidak bersalah


Cutiepie… Cutiepie… Aaye Haaye… Cutie Cutiepie… (x2)
Gadis manis


Ooo Ooo… Ooo Ooo…

Wednesday, October 26, 2016

TERJEMAHAN ALIZEH


Movie: Ae Dil Hai Mushkil
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singers: Pritam, Arijit Singh, Ash King, Shashwat Singh
Label: Sony Music India


pyaar maine to nibhaya
Cinta yang ku berikan untukmu


tere rehte, tere saath bhi
Bahkan saat kau dulu bersamaku


sach kahoon to, tujhse zyada
sejujurnya ku katakan padamu, aku mencintaimu


chaaha tujhko, tere baad bhi
Melebihi kamu mencintai dirimu sendiri bahkan saat kau pergi meninggalkanku


main dard hoon
Aku adalah rasa sakit


tu dava hai na
Dan kau penawarnya


main aag hoon
Aku adalah api


tu hawa hai na
Dan kau adalah angin (yang menimbulkan api)



Ali, Ali, Ali, Alizeh
Ali, Ali, Ali, Alizeh
(Alizeh : nama karakter Anushka)



kahaan hai tu
Dimana dirimu berada


mere dil mein hai na
Kau ada di hatiku kan?


Ali, Ali, Ali, Alizeh
Ali, Ali, Ali, Alizeh
tera hoon main
kau adalah milikku


tujhe yaad hai na
Kau ingat aku kan?


sooraj Dhale to lagta hai jaise
Saat matahari terbenam, itu seperti


kaandhe pe mere sar hai tera
Kau berada di atas pundakku


mera Thikaana chaahe jahaan ho
Tak perduli Dimanapun aku berada


yaadon mein meri ghar hai tera
Rumahku berada dalam ingatanmu


main hoon jahaan, tu wahaan hai na
Dimanapun aku berada, kaupun disana kan?


main aag hoon, tu hawa hai na
Aku adalah api, dan kau adalah angin


Ali, Ali, Ali, Alizeh
Ali, Ali, Ali, Alizeh
(Alizeh : nama karakter Anushka)


kahaan hai tu
Dimana dirimu berada


mere dil mein hai na
Kau ada di hatiku kan?


Ali, Ali, Ali, Alizeh
Ali, Ali, Ali, Alizeh
in the darkness, you help me find a spark
Di dalam kegelapan , kau membantuku menemukan percikan api


the sweetest soul with the kindest heart
Jiwa manis dengan kebaikan hati


if only you could see you the way I do
Andai saja kau tau bagaimana caraku melakukan nya.


you see the sunshine and it’s beautiful
Kau melihat sinar mentari dan itu indah


yeah, and all you have to do is smile
Yeah, dan semua yang harus kamu lakukan adalah tersenyum


I'll give anything to be there just to see you now
aku akan memberikan apa saja untuk berada di sana hanya untuk melihatmu sekarang


today with you in the warmth of summer's night
Hari ini aku bersamamu dalam kehangatan malam musim panas 


and watch the moon and the stars come to life
Dan memandangi bulan dan bintang datang ke dalam kehidupan


can’t begin to explain just what you did for me
Tidak bisa untuk memulai menjelaskan apa yang kau lakukan untukku


yeah there was something in the energy
Yeah ada sesuatu di dalam kekuatan


close my eyes I still feel you
saat ku tutup mataku aku masih merasakan kehadiranmu


that’s how I know you still think of me
bahwa aku tahu kau masih memikirkanku


I cried a thousand times for you
Aku menangis ribuan kali untukmu


walked a million miles for you
Berjalan jutaan mil untuk dirimu


you ain’t still there to see
Namun kau tak berada disana untuk melihat


you've been living without me.
Kau telah pergi tanpa diriku

Saturday, October 15, 2016

TERJEMAHAN THE BREAKUP SONG





Song: The Breakup Song
From movie: Ae Dil Hai Mushkil
Language:  indonesia
Year: 2016
Translator : indah permata
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Sony Music
Singers: Arijit Singh, Badshah, Jonita Gandhi & Nakash Aziz




Breakup Song, Breakup Song
Hentikan lagunya



Karde Dil Ki Feeling Strong
Itu menbuat perasaan hatiku menjadi kuat 



Saade Chaar Minute Long
Hanya 4,5 menit lamanya



Breakup Song, Breakup Song
Hentikan lagunya



Break Break Break… Breakup Song…
Hentikan lagunya



Angrezi Chidiya Ki Khaatir Desi Dil Mera Tod Diya
Hanha karena seorang Inggris, dia mematahkan hatiku (indian)



Maine Chhod Diya, Usse Chhod Diya
Ku tlah meninggalkannya



Uski Kaali Kartooton Ne Uska Bhaanda Phod Diya
Dia jahat,dia tlah menunjukkan siapa dia sebenarnya (sifat aslinya)



Maine Chhod Diya, Usse Chhod Diya
Ku tlah meninggalkannya



Dil Pe Patthar Rakh Ke,
aku tlah membuat hati ini menjadi kuat



Munh Pe Makeup Kar Liya
Lalu aku memakai make up di wajahku




Oh Dil Pe Patthar Rakh Ke, Munh Pe Makeup Kar Liya
aku tlah membuat hati ini menjadi kuat, lalu aku memakai make up di wajahku



Mere Saiyyan Ji Se Aaj Maine Breakup Kar Liya (x2)
Hari ini aku tlah putus dengan kekasihku



Subah Savere Uth Ke Maine Yeh Sab Kar Liya
Setelah bangun pagi, ini yang pertama kali ku lakukan



Mere Saiyyan Ji Se Aaj Maine Breakup Kar Liya
Hari ini aku tlah putus dengan kekasihku



Humko Bin Bataye Tune Ye Kab Kar Liya?
Bahkan kau tidak memberitahu kami kapan kau melakukan semua ini



Arre Humko Bin Bataye Tune Yeh Kab Kar Liya?
Bahkan kau tidak memberitahu kami kapan kau melakukan semua ini



Oh Tere Saiyyan Ji Se Kaahe Tune Break Up Kar Liya
Tetapi mengapa kau putus dengan kekasihmu




Tere Saiyyan Ji Se Kaahe Tune Breakup Kar Liya
Tetapi mengapa kau putus dengan kekasihmu




Subah Savere Uth Ke Maine Yeh Sab Kar Liya
Setelah bangun pagi, ini yang pertama kali ku lakukan 




Tere Saiyyan Ji Se Kaahe Tune Breakup Kar Liya
Tetapi mengapa kau putus dengan kekasihmu




Break Break Break… Breakup Song…
Hentikan lagunya




Kuch Din To Rona Dhona Bumper Kiya
Dalam beberapa hari ku menangis




Aur Phir Delete Uska Number Kiya
Lalu ku hapus nomor teleponnya




Aasoon Jo Sookhe Seedha Parlour Gayi
Setelah air mataku mengering, aku pergi ke salon



Parlour Mein Jaake Shampoo Jamkar Kiya
Aku membasahkan rambutku (keramas) di sana




College Ki Saheliyon Se Catch-Up Kar Liya.
Aku terjebak dengan teman wanitaku di kampus



Arre College Ki Saheliyon Se Catch-Up Kar Liya
Aku terjebak dengan teman wanitaku di kampus




Jinko Mil Na Paayi Unko Whatsapp Kar Diya
aku mengirimkan pesan di Whatsapp kepada dia yang tak dapat ku temui



Mere Saiyyan Ji Se Aaj Maine Breakup Kar Liya
Hari ini aku tlah putus dengan kekasihkU




Subah Savere Uth Ke Maine Yeh Sab Kar Liya
Setelah bangun pagi, ini yang pertama kali ku lakukan




Mere Saiyyan Ji Se Aaj Maine Breakup Kar Liya
Hari ini aku tlah putus dengan kekasihku




Look, Baby! Mujhe Lagta Hai Ki
Lihatlah sayang ! Aku merasa



Jo Bhi Tune Kiya Hai Wo Very Very Right Hai
Apa yang kamu lakukan itu benar




Bhoot Kaal Ko Bhool Ja Ab Tu
lupakan saja masalalumu




Aane Wala Future Very Very Bright Hai
karena masa depanmu begitu cerahnya




Main Hoon Na Baby Saath Tere
Aku bersamamu sayang




Party Sharty Honi Poori Night Hai
kita akan berpesta sepanjang malam




Mind Na Karna Jo Thoda Zyada Bol Doon
Jangan keberatan bila aku bicara terlalu banyak




Kyunki Banda Very Very Tight Hai
Karena aku mabuk berat




Usse Phone Mila Aur Gaali De
Telepon dia, dan makilah dia




Photo Jala Ke Karde Raakh
Bakar fotonya hingga menjadi abu



Saale Teri Maa Ki Aankh
Dasar bajingan lo




Kalti Hua Jo Saiyyan Stupid Tera
Kekasihmu yang bodoh kini tlah pergi




Jeevit Hua Hai Phir Se Cupid Tera
Dewa asmaramu tlah bangkit sekali lag



Baasi Relationship Ka Label Hata
Sekarang lepaskan label dari hubungan lamamu yang sudah basi




Duniya Ko Tu Hai Available Bata
Dan katakan pada dunia bahwa kamu sekarang bebas (sendiri)




Mere Soye Armaanon Ko Wake Up Kar Diya
Kau tlah membangkitkan keinginanku yang tertidur




Arre Mere Soye Armaanon Ko Wake Up Kar Diya
Kau tlah membangkitkan keinginanku yang tertidur




Ke Tere Saiyan Ji Se, Aaha! Tune Breakup Kar Liya
Saat kau mengatakan kau putus dengan kekasihmu




Tere Saiyyan Ji Se Kaahe Tune, Tune…
Tetapi mengapa kau putus dengan kekasihmu




O Tere Saiyyan Ji Se Kaahe Tune Breakup Kar Liya
Tetapi mengapa kau putus dengan kekasihmu




Tere Saiyyan Ji Se Kaahe Tune Breakup Kar Liya
Tetapi mengapa kau putus dengan kekasihmu




Break Break Break… Breakup Song…
Hentikan lagunya



Karde Dil Ki Feeling Strong…
Itu menbuat perasaan hatiku menjadi kuat 

Saturday, September 17, 2016

TERJEMAHAN BULLEYA





Song: Bulleya
From movie: Ae Dil Hai Mushkil
Language:  indonesian
Year: 2016
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Label: Sony Music
Singers: Amit Mishra, Shilpa Rao
Translator ; indah permata 


Meri Rooh Ka Parinda Phadphadaaye
Burung dalam jiwaku mengepakkan sayapnya (terbang).


Lekin Sukoon Ka Jazeera Mil Na Paaye
Tetapi ia tak mampu menemukan pulau kedamaian


Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Apa yang harus ku lakukan


Ek Baar Ko Tajalli Toh Dikha De
beri aku pandangan sekilas akan Dirimu


Jhoothi Sahi Magar Tasalli Toh Dila De
beri aku harapan meski hanya sebuah kepalsuan


Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
apa yang harus aku lakukan


Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Oh Bulleya sahabat Raanjha (pecinta)! Dengarkan panggilanku oh Bulleya


Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Kau satu-satunya sahabatku oh Bulleya. kau pemanduku


Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
O bulleya ! takdirmu melampai batas


Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera…
TUHAN penjaminmu Oh Bulleya..Dia pemanduku


Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Oh Bulleya sahabat Raanjha (pecinta)! Dengarkan panggilanku oh Bulleya


Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Kau satu-satunya sahabatku oh Bulleya. kau pemanduku


Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
O bulleya ! takdirmu melampai batas


Main Kabul Se Mitti Titli Ki Tarah Muhajir Hoon
Aku seorang pelarian, layaknya seekor kupu-kupu dari Kabul.


Ek Pal Ko Thehroon Pal Mein Ud Jaaun
Aku berhenti sejenak untuk selanjutnya terbang melayang


Ve Main Taan Hoon Pagdandi, Labdi Ae Jo Raah Jannat Di
Aku layaknya jalan setapak. yang mencari jalan menuju Surga


Tu Mude Jahaan Main Saath Mud Jaaun
Kemanapun Kau berjalan, aku akan berjalan ke arah yang sama


Tere Karwaan Mein Shaamil Hona Chaahoon
Aku ingin menjadi bagian dari perjalananMu


Kamiyaan Taraash Ke Main Kaabil Hona Chaahoon
Menghapuskan ketidaksempurnaanku/kekuranganku, aku ingin menjadi orang yang lebih baik.


Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Apa yang harus aku lakukan


Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Oh Bulleya sahabat Raanjha (pecinta)! Dengarkan panggilanku oh Bulleya


Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Kau satu-satunya sahabatku oh Bulleya. kau pemanduku


Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
O bulleya ! takdirmu melampai batas.


Raanjhana Ve… Raanjhana Ve…
O Raanjha! O Raanjha!


Jis Din Se Aashna Se Do Ajnabi Hue Hain
Semenjak kita menjadi asing satu sama lain, dari dua insan yang penuh cinta.


Tanhaaiyon Ke Lamhe Sab Multavi Hue Hain
Kesepian telah menyusup ke dalam kehidupan kita.


Kyun Aaj Main Mohabbat Phir Ek Baar Karna Chaahoon… Haan…
Entah mengapa diriku ingin jatuh cinta lagi sekarang


Yeh Dil Toh Dhoondta Hai Inkaar Ke Bahane
Hatiku mencari alasan untuk menolaknya


Lekin Yeh Jism Koi Paabandiyan Na Maane
Namun tubuhku ini tidak mengindahkan adanya larangan.


Mil Ke Tujhe Bagaawat Khud Se Hi Yaar Karna Chaahoon…
Aku ingin merangkulmu dan memberontak dari diriku sendiri.


Mujh Mein Agan Hai Baaki Aazmale
Masih ada api yang menyala dalam diriku,  cobalah.


Le Kar Rahi Hoon Khud Ko Main Tere Hawaale
Aku menyerahkan diriku padaMu.


Ve Raanjhana, Ve Raanjhana
O Raanjha! O Raanjha!


Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Oh Bulleya sahabat Raanjha (pecinta)! Dengarkan panggilanku oh Bulleya


Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Kau satu-satunya sahabatku oh Bulleya. kau pemanduku


Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
O bulleya ! takdirmu melampai batas


Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera…
TUHAN penjaminmu Oh Bulleya..Dia pemanduku


Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Oh sahabat Raanjha (pecinta)! Dengarkan panggilanku oh Bulleya


Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera…
Kau satu-satunya sahabatku oh Bulleya. kau pemanduku


Tera Mukaam Kamle, Sarhad Ke Paar Bulleya
O bulleya ! takdirmu melampai batas


Parwardigaar Bulleya, Haafiz Tera, Murshid Mera…
TUHAN penjaminmu Oh Bulleya..Dia pemanduku


Murshid Mera… Murshid Mera… Murshid Mera… Aaa…
Dia pemanduku

Tuesday, August 30, 2016

TERJEMAHAN LIRIK AE DIL HAI MUSHKIL




Movie: Ae Dil Hai Mushkil
Music: Pritam
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
Singer: Arijit Singh
Label: Sony Music India
Translator : indah permata 

Tu safar mera Hai tu hi meri manzil 
Kaulah perjalananku. Kaulah tujuanku

Tere bina guzara Ae dil hai mushkil
Untuk hidup tanpamu, wahai hati itu sulit

Tu mera Khuda Tu hi dua mein shaamil 
Kaulah Tuhanku, kau selalu ada di setiap doa-doaku

Tere bina guzara Ae dil hai mushkil 
Untuk hidup tanpamu, wahai hati itu sulit

mujhe aazmaati hai teri kami 
Ketiadaanmu mengujiku.

meri har kami ko hai tu laazmi
Kau membuat segalanya dalam hidupku menjadi lengkap

junoon hai mera, banoon main tere kaabil
Ini adalah keinginanku untuk menjadi yang terbaik untukmu

tere bina guzaara, ae dil hai mushkil
Untuk hidup tanpamu, wahai hati itu sulit

ye rooh bhi meri, ye jism bhi mera
Jiwaku ini dan tubuhku ini

utna mera nahi, jitna hua tera
Tak satupun dari mereka yang menjadi milikku, karena mereka telah menjadi milikmu

tune diya hai jo, wo dard hi sahi
Yang kau berikan walaupun sebuah penderitaan/rasasakit

tujhse mila hai to, inaam hai mera
bagiku itu adalah sebuah hadiah yang ku terima darimu

mera aasmaan DhoonDhe teri zameen
Langitku mencari bumimu
(Aku (langit) yang mencari dirimu (bumi))

meri har kami ko hai tu laazmi


Kau membuat segalanya dalam hidupku menjadi lengkap

zameen pe na sahi, to aasmaan mein aa mil
jika tidak di bumi maka kita akan bertemu di langit

tere bina guzara, ae dil hai mushkil
Untuk hidup tanpamu, wahai hati itu sulit

maana ki teri maujoodgi se ye zindagani mehroom hai
Aku menyadari bahwa kehadiranmu, kehidupan ku ini akan hilang.

jeene ka koi dooja tareeka na mere dil ko maaloom hai
Tetapi hatiku tidak tahu bagaimana caranya untuk hidup

tujhko main kitni shiddat se chaahoon
chaahe to rehna tu bekhabar
Aku begitu mencintaimu, tetapi kau tidak menyadari hal itu

mohtaaz manzil ka to nahi hai ye ek tarfa mera safar..
Ini adalah sisi perjalananku yang tidak tergantung pada pencarian sebuah tujuan

safar khoobsurat hai manzil se bhi
Perjalanan ini lebih indah daripada tujuannya

meri har kami ko hai tu laazmi..
Kau kubutuhkan untuk memenuhi segala kekuranganku

adhoora hoke bhi, hai ishq mera kaamil
Meskipun tidak lengkap, namun  cintaku untukmu sempurna

tere bina guzaara, ae dil hai mushkil
Untuk hidup tanpamu, wahai hati itu sulit