Showing posts with label 1920 LONDON. Show all posts
Showing posts with label 1920 LONDON. Show all posts

Wednesday, June 15, 2016

TERJEMAHAN GUMNAAM HAI KOI








Song: Gumnaam Hai Koi
From movie: 1920 London
Year: 2016
Music: Kaushik & Akash - JAM
Lyrics: Kunal Verma
Label: T-Series
Singer: Jubin Nautiyal, Antara Mitra

Aaa…
Saaya Bhi Nahi… Maya Bhi Nahi…
ini bukanlah bayangan, ini bukanlah ilusi


Hai Dard Yeh Agar Mera Wo Kyun Isse Hai Chhu Raha
Jika ini adalah rasa sakit, lalu mengapa (rasa sakit ini) menyentuhnya


Fikar Usse Meri Hai Kyun Nahi Jo Mera
Kenapa ia mengkhawatirkan tentangku ketika ia bukan milikku (yang terdekat denganku)


Yeh Ishq Hai… Ya Ashq Hai…
Inikah cinta atau  air mana


Jo Meri Aankhon Mein Hai Kyun Aise Bheegta
yang membuat basah mataku


Hai Saaya…
ini adalah sebuah bayangan


Gumnaam Hai Koi, Badnaam Hai Koi
Ini adalah seseorang tanpa nama, ini adalah seseorang yang  tidak dikenal


Kisko Khabar Kaun Hai Woh, Anjaan Hai Koi
Tidak ada seorangpun yang tahu siapa dia, ini adalah seseorang tidak diketahui


Gumnaam Hai Koi, Badnaam Hai Koi
Ini adalah seseorang tanpa nama, ini adalah seseorang yang  tidak dikenal


Kisko Khabar Kaun Hai Woh, Anjaan Hai Koi
Tidak ada seorangpun yang tahu siapa dia, ini adalah seseorang tidak diketahui


Gumnaam Hai Koi
Ini adalah seseorang tanpa nama


Gumnaam Hai Koi… Badnaam Hai Koi…
Ini adalah seseorang tanpa nama, ini adalah seseorang yang  tidak dikenal


Anjaan Hai…
ini adalah seseorang tidak diketahui


Ummeed Si Kuch Toh Aaj Bhi Hai Dil Mein Kisi Se
Aku masih memiliki harapan dihatiku dari seseorang


Ab Tak Hoon Zinda Mehfooz Bhi Hai Kaise Yaahaan Pe
Aku masih hidup dan aman di sini, aku tidak tahu bagaimana


Yeh Ishq Hai… Ya Ashq Hai…
Inikah cinta atau air mana


Jo Meri Aankhon Mein Hai Kyun Aise Bheegta
yang membuat basah mataku


Hai Saaya…
ini adalah sebuah bayangan


Gumnaam Hai Koi, Badnaam Hai Koi
Ini adalah seseorang tanpa nama, ini adalah seseorang yang  tidak dikenal


Kisko Khabar Kaun Hai Woh, Anjaan Hai Koi
Tidak ada seorangpun yang tahu siapa dia, ini adalah seseorang tidak diketahui


Gumnaam Hai Koi, Badnaam Hai Koi
Ini adalah seseorang tanpa nama, ini adalah seseorang yang  tidak dikenal


Kisko Khabar Kaun Hai Woh, Anjaan Hai Koi
Tidak ada seorangpun yang tahu siapa dia, ini adalah seseorang tidak diketahui


Gumnaam Hai Koi
Ini adalah seseorang tanpa nama,


Hai Saaya…
Ini adalah sebuah bayangan
Aaa… Ooo…

Saturday, May 21, 2016

TERJEMAHAN AAFREEN



Song: Aafreen
From movie: 1920 London
Year: 2016
Translated by Indah Permata
Music: Kaushik, Akash, J.A.M.
Lyrics: Prashant Ingole
Label: T-Series
Singer: K.K, Antara Mitra



Tum Roobaroo Jo Yun Aa Gaye Ho
Ketika kau datang di hadapanku


Humko Na Jaane Kya Ho Gaya
Sesuatu tlah terjadi padaku


Aankhon Se Yeh Dil Dhadka Rahe Ho
Tatapan matamu membuat jantungku berdetak lebih kencang


Seekha Kahaan Se Jaadu Naya
Dari mana kau pelajari sihir baru ini


Saaye Sa Tere Saath Hoon Main Har Kahin
Seperti bayangan aku selalu ada kemanapun kau pergi


Tere Bina Main Hoon Bhi Kya Kuch Bhi Nahin…
tanpamu,aku bukan siapa-siapa


Aafreen… Aafreen… Aafreen… Aafreen… (x2)
Oh indah


Bekhabar Hum Rahe Waqt Se Aafreen
Aku tetap tak menyadari waktu,o indah


Umr Bhar Hum Rahe Bas Yunhi Aafreen
seluruh hidupku aku tetaplah sama, O indah


Ho…
Aafreen… Aafreen… Aafreen… Aafreen… (x4)
indah..indah...indah..indah


Tu Jo Hai Mere Paas Mein
Saat kau bersamaku


Aur Chaahun Kuch Bhi Na Main Yahaan
aku tak menginginkan apapun


Jab Tu Hanse Mere Waaste
Saat kau tertawa(tersenyum) untukku


Main Bichha Doongi Wahaan Meri Jaan
Aku siap mengorbankan hidupku untukmu saat itu juga


Saaye Sa Tere Saath Hoon Main Har Kahin
Seperti bayangan aku selalu ada kemanapun kau pergi


Tere Bina Main Hoon Bhi Kya Kuch Bhi Nahin…
tanpamu,aku bukan siapa-siapa


Aafreen… Aafreen… Aafreen… Aafreen… (x2)
Oh indah


Bekhabar Hum Rahe Waqt Se Aafreen
Aku tetap tak menyadari waktu,o indah


Umr Bhar Hum Rahe Bas Yunhi Aafreen
seluruh hidupku aku tetaplah sama, O indah


Ho…
Aafreen… Aafreen… Aafreen… Aafreen… (x4)
indah..indah...indah..indah

TERJEMAHAN ROOTHA KYUN


Song: Rootha Kyun
From movie: 1920 London
Year: 2016
Music: Shaarib & Toshi
Lyrics: Azeem Shirazi
Label: T-Series
Singer: Shaarib, Toshi, Mohit Chauhan, Payal Dev
Translated by Indah Permata
 



Rootha Kyun, Mujhse Khafa Na Hona Itna Tu
Mengapa kamu marah denganku? jangan marah denganku seperti ini


Saansein Bhi Tere Bina Main Na Loon
Aku bahkan tidak bernafas tanpamu


Jaane Kyun Bewajah
Aku tak tahu mengapa (aku melakukan ini), Aku hanya tak bisa menjelaskan alasannya


O Ho...
Rehne De, Teri Mohabbaton Mein Rehne De
Biarkan aku hidup dalam cintamu


Tere Khwabon Mein Mujhe Behne De
Biarkan aku mengalir dalam mimpimu


Aisa Hona De Tu Zara…
Kumohon biarkan semua ini terjadi


Main Toh Tere Shab Ki Subah Hoon Na
Aku adalah pagi dimalammu


Haathon Ki Lakeeron Mein Likha Hoon Na
Aku tertulis digaris tanganmu


Main Toh Tere Shab Ki Subah Hoon Na
Aku adalah pagi dimalammu


Haathon Ki Lakeeron Mein Likha Hoon Na
Aku tertulis digaris tanganmu


Oo… Aaa… Ooo Aa…


Rehta Hai, Mere Hothon Pe Tere Hothon Ka Nishaan
Bekas bibirmu masih terasa dibibirku


Hota Hai, Tanha Raaton Mein Tere Hone Ka Gumaan
Aku memiliki kebanggaan jika kamu berada dimalam sepiku


Mujhe Mehsoos Hua Hai Aisa Laga Hai Tumne Chhua Hai Na
Aku merasakan sesuatu, seperti kau menyentuhku.


Main Toh Tere Shab Ki Subah Hoon Na
Aku adalah pagi dimalammu


Haathon Ki Lakeeron Mein Likha Hoon Na
Aku tertulis digaris tanganmu


Main Toh Tere Shab Ki Subah Hoon Na
Aku adalah pagi dimalammu


Haathon Ki Lakeeron Mein Likha Hoon Na
Aku tertulis digaris tanganmu


Hmm Mmm… 

Hmm Mmm… Ho…


Laazim Hai, Jaise Saanson Ke Liye Laazim Hai Hawa
Itu dibutuhkan , seperti udara dibutuhkan untuk bernapas


Waise Hi, Mere Liye Zaroori Hona Hai Tera
Seperti halnya, kau dibutuhkan bagiku 


Tere Mere Pyaar Ka Rishta Sadiyon Rahega, Sadiyon Raha Hai Na
ikatan cinta kita akan bertahan berabad-abad ( akan abadi selamanya )


Main Toh Tere Shab Ki Subah Hoon Na
Aku adalah pagi dimalammu


Haathon Ki Lakeeron Mein Likha Hoon Na
Aku tertulis digaris tanganmu


Main Toh Tere Shab Ki Subah Hoon Na
Aku adalah pagi dimalammu


Haathon Ki Lakeeron Mein Likha Hoon Na
Aku tertulis digaris tanganmu

Monday, May 16, 2016

TERJEMAHAN AAJ RO LEN DE




Song: Aaj Ro Len De
From movie: 1920 London
Year: 2016
Translated by Indah Permata
Music: Shaarib & Toshi
Lyrics: Shaarib & Toshi/Kalim Sheikh
Label: T-Series
Singer: Shaarib Sabri



Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancut dan pergi, cintaku


Mera Zakhm-E-Dil Hara Karde
Jadikan luka di hatiku menghijau kembali


Iss Gham Ki Ab Dawa Karde
Berikan obat untuk kesedihan ini


Nazron Ko Ba-Wafa Karde Ve Jaaniya…
Lihatlah diriku dengan matamu dengan penuh keyakinan, cintaku


Aadat Hai Teri Ya Tera Nasha Hai
Aku tak tahu apakah kau adalah kebiasaan atau sesuatu yang memabukkanku


Kaise Bataaun Tujhko Rehbara…
Aku tak tahu bagaimana menjelaskan ini kepadamu, penjagaku


Ve Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancur dan pergi, cintaku


Saanson Ko Teri Zaroorat Kare Kaise Bayaan Koi
Bagaimana ku mengatakan betapa napasku  membutuhkanmu


Ho… Aankhon Mein Hai Aisi Rangat Ke Roshan Ho Jahaan Koi…
Warna matamu dapat membuat seisi dunia berpijar


Dil Bimar-E-Mohabbat Hai…
Hati ini merindukan cinta


Bas Chahta Thodi Raahat Hai…
Ia membutuhkan sedikit kedamaian


Tera Gham Hi Meri Manzil Hai
Kesedihanmu adalah tujuanku


Tu Na Kyun Mujhko Haasil Hai
Kenapa aku tak bisa mencapaimu


Hoon Main Dariya Tu Hi Saahil Hai Ve Jaaniya…
Aku adalah sungai dan Kau adalah tepiannya, cintaku


Ve Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancur dan pergi, cintaku


Ve Jaaniya… O Jaaniya…
Cintaku.. oh cintaku


Hmm… Zinda Hoon Hai Mujhko Hairat Main Tere Bin Jiya Kaise
Bagaimana aku masih bisa hidup tanpamu


Hmm… Saanson Ne Ki Aisi Jurrat Zeher Has Ke Piya Kaise
Aku tak tahu bagaimana nafasku yang biadab meminum racun dengan seutas senyum


Tere Dard Se Meri Nisbat Hai…
Aku terhubung dengan rasa sakitmu


Teri Yaadon Ki Haseen Sohbat Hai…
Aku ditemani oleh kenangan indahmu


Ashqon Se Dil Ko Tar Karde
Tenggelamkan hatiku dalam tangis


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah memperdaya nafasku


Meri Aahon Mein Asar Bharde
Penuhi nafasku dengan emosi


Meri Nazron Pe Nazar Karde Ve Jaaniya…
Lihatlah ke dalam mataku, cintaku


Ve Aaj Ro Len De Ve Jee Bharke
Biarkan aku menumpahkan isi hatiku hari ini


Meri Saanson Se Daga Karke
Setelah mengkhianati nafasku


Tu Gaya Mujhko Fanaa Karke Ve Jaaniya…
Kamu membuatku hancurdan pergi, cintaku


Ve Jaaniya… O Jaaniya…
O… Jaaniya… O Jaaniya…
Cintaku. Oh cintaku

Saturday, April 23, 2016

TERJEMAHAN TUJHKO MEIN


Song: Tujhko Mein
From movie: 1920 London
Music: Shaarib & Toshi
Lyrics: Azeem Shirazii
Label: T-Series
Singer: Shaarib & Toshi Feat. Shaan
Diterjemahkan oleh : indah permata 

Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu


Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu


Duniya Tu Meri
Kaulah duniaku


Tujh Bin Main Hoon Bewajah
Tanpamu aku tak ada gunanya



Rehta Hoon Tujh Mein
aku hidup di dalam dirimu



Ehsaas Toh Kar Zara
Tolong mengertilah perasaanku ini


Hoo Ho Ho… Ooo…
Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu


Dekhun Kabhi Na, Main Khwaab Aisa
Tak satupun mimpi yang ku lihat


Jisme Na Ho Tu Kasam Se Ba-Khuda
Dimana kau tak hadir di dalamnya. Aku bersumpah atas nama Tuhan


Shaamil Hai Mujh Mein, Tu Iss Tarah Se
Kau bagian dari diriku



Hothon Pe Jaise Rahe Koi Duaa
Seperti doa yang terlontar di bibir
Ho…


Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu


Hoo Ho Ho…
Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu


Palkon Ka Meri, Tu Hai Sitara
Kaulah kilauan bintang di kelopak mataku


Tujh Mein Basa Hai Yeh Dil, Yeh Rooh, Yeh Jaan
Hatiku. Jiwaku. Hidupku bersemayam dalam dirimu


Tune Labon Se, Jo Chhu Liya Toh
Kau tlah menyentuhku dengan bibirmu


Main Jee Utha Hoon Yaqeen Kar Mera
Aku menjadi hidup. Percayalah padaku


Ho…
Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu


Ho… Ooo…
Tujhko Main Aankhon Main Chhupa Loon
Aku ingin menyembunyikan kau di dalam mataku


Main Chahun Jab Dekhun
Agar aku dapat melihatmu kapanpun ku inginkan


Tere Bina Na Ho Subah 
Tak ada pagiku yang ku mulai tanpa dirimu